ويكيبيديا

    "الذي وفر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which provided
        
    • which has provided
        
    • which had provided
        
    • who provided
        
    • the providing
        
    In Rwanda, UNFPA supported data collection for the country's census, which provided information on urbanization and internal migration and formed the basis of policy formulation and integration of population in the national development framework. UN وفي رواندا، دعم الصندوق عملية جمع بيانات من أجل تعداد السكان في البلد الذي وفر معلومات عن التوسع الحضري والهجرة الداخلية وشكّـل أساسا لصياغة السياسات وإدماج تعداد السكان في إطار التنمية الوطنية.
    She also commended its constructive dialogue with the representatives of States parties, which provided a framework for better implementation of the Convention within all States parties. UN كما أثنت على حوارها البناء مع ممثلي الدول الأطراف الذي وفر إطارا للتنفيذ الأفضل للاتفاقية في جميع الدول الأطراف.
    The workshop was supported by the Office of Human Resources Management, which provided the venue and the consultant who facilitated the training session. UN ودعم الحلقة مكتب إدارة الموارد البشرية، الذي وفر المكان والاستشاري التي تولى تيسير انعقاد الدورة التدريبية.
    The intergenerational contract, which has provided an effective system of mutual support over the centuries, will be seriously challenged in the coming decades. UN وسيواجه العقد القائم بين الأجيال، الذي وفر نظاما فعالا للدعم المتبادل على مر القرون، تحديا جسيما في العقود المقبلة.
    His country, which had provided a number of military officers to the Department of Peace-keeping Operations, was concerned at suggestions that the latter should phase out many of the secondment; that would be a serious mistake. UN وأضاف أن بلده الذي وفر عددا من الضباط العسكريين ﻹدارة عمليات حفظ السلام، يشعر بالقلق إزاء الاقتراحات بأن تلغى هذه اﻷخيرة على مراحل العديد من الوظائف المعارة؛ وقال إن ذلك يكون خطأ كبيرا.
    I would also like to say thanks to the man who provided us with the space and the game today, Open Subtitles سوف أقول أيضا شكرا للرجل الذي وفر لنا المكان واللعبة اليوم
    The Task Force developed the Special Programme for the Countries Most Affected by the Gulf Crisis, which provided a framework for financial and administrative management of the funds made available for this purpose. UN وأنشأت فرقة العمل البرنامج الخاص من أجل أكثر البلدان تأثرا بأزمة الخليج الذي وفر إطارا لﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري لﻷموال التي أتيحت لهذا الغرض.
    Since the enactment of the 2011 Constitution, which provided a model framework for the protection of human rights, multiple stakeholders had engaged in a constructive national dialogue aimed at guaranteeing the protection of those rights in law and in practice. UN ومنذ صدور دستور عام 2011، الذي وفر إطاراً نموذجياً لحماية حقوق الإنسان، انخرط العديد من أصحاب المصلحة في حوار وطني بنّاء بهدف كفالة حماية تلك الحقوق قانوناً وممارسة.
    A report such as the final report of the Commission now before the Committee -- which provided a valuable presentation of the full scope of the topic -- therefore seemed to be the only possible outcome. UN وفيما يبدو فإن تقريرا مثل التقرير النهائي للجنة المعروض الآن على اللجنة، وهو التقرير الذي وفر عرضا قيما للنطاق الكامل للموضوع، سيشكل بالتالي النتيجة الممكنة الوحيدة.
    We also acknowledge with sincere thanks the support provided by UN Women through its Regional Office in Barbados which provided financial support for the development of the Report and which has been continually providing technical input to the Gender Affairs Division in Saint Vincent and the Grenadines (SVG) for its work throughout the years. UN ونود أيضا أن نسجل شكرنا الصادق للدعم الذي أمدتنا به هيئة الأمم المتحدة للمرأة من خلال مكتبها الإقليمي في بربادوس الذي وفر الدعم المالي لإعداد هذا التقرير وقدم باستمرار المساهمات التقنية إلى شعبة الشؤون الجنسانية في سانت فنسنت وجزر غرينادين في العمل الذي اضطلعت به طوال هذه السنوات.
    The parties may request assistance from the African Development Bank (AfDB), which provided them with a consultant at earlier stages, as well as the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) and other regional organizations UN ويجوز للطرفين طلب المساعدة من مصرف التنمية الأفريقي الذي وفر لهما مستشارا في المراحل السابقة، وكذلك من السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية
    17. Argentina financially supported the joint effort, which provided technical assistance to its national authorities. UN 17 - وقد قدمت الأرجنتين الدعم المالي لهذا المجهود المشترك الذي وفر المساعدة التقنية لسلطاتها الوطنية.
    Since the adoption of the Beijing Platform for Action, which provided the major policy framework for realizing gender equality, many States had recognized the importance of women's participation in economic and political systems. UN وقد اعترفت دول كثيرة، منذ اعتماد منهاج عمل بيجين الذي وفر إطار عمل رئيسي للسياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين، بأهمية مشاركة المرأة في النظم الاقتصادية والسياسية.
    The President made the opening statement at the meeting, which provided a forum for discussions with women political leaders from the national to the village levels. UN وأدلى الرئيس ببيان افتتاحي خلال الاجتماع، الذي وفر منبرا لإجراء مناقشات مع القيادات السياسية النسائية على الصعيد القومي وحتى مستوى القرى.
    The fifteenth replenishment of the International Development Association will provide $41.6 billion in total, an increase of $9.5 billion over the fourteenth replenishment, which provided $32.1 billion. UN وسيوفر التجديد الخامس عشر لموارد المؤسسة الإنمائية الدولية ما مجموعه 41.6 بليون دولار، أي بزيادة قدرها 9.5 بليون دولار عن التجديد الرابع عشر الذي وفر 32.1 بليون دولار.
    The main source of programme financing was the Length of ServiceBased FundFGTS, which provided 90 per cent of the funds, the remaining 10 per cent coming from the State Budget. UN وكان المصدر الرئيسي لتمويل البرنامج هو صندوق ضمان مدة الخدمة، الذي وفر 90 في المائة من الأموال، وترد ال10 في المائة الباقية من ميزانية الدولة.
    For instance, the experience of Canada with the Mine Environment Neutral Drainage programme to reduce acid mine drainage and the Whitehorse Mining Initiative Accord, which provided a strategic vision for the mining industry, has illustrated valuable avenues for cooperation between industry, government and civil society. UN فعلى سبيل المثال، تبين تجربة كندا مع برنامج التصريف المنجمي غير الضار بالبيئة الرامي إلى الحد من تصريف الحوامض من المناجم واتفاق وايتهورس بشأن مبادرات التعدين، الذي وفر رؤية استراتيجية لصناعة التعدين، سبل تعاون قيﱢمة بين الصناعة والحكومة والمجتمع المدني.
    I also applaud the important work of the international military presence, the Kosovo Force, and of the civilian police in Kosovo, which has provided a safe and secure environment for the people of Kosovo and for the international civil presence there. UN وأصفق كذلك للعمل الهام الذي قام به الحضور العسكري الدولي، أي قوة كوسوفو، والشرطة المدنية في كوسوفو، الذي وفر بيئة مأمونة ومطمئنة لشعب كوسوفو، وللحضور المدني الدولي هناك.
    A book will be published in mid-1999 summarizing the 30 best practices emerging from this programme, which has provided more than 6,000 people with 40 hours of training. UN وسينشر، في منتصف عام ١٩٩٩، كتاب يتضمن موجزا ﻷفضل الممارسات الثلاثين التي انبثقت عن هذا البرنامج الذي وفر ٤٠ ساعة من التدريب لما يزيد على ٠٠٠ ٦ شخص.
    The situation in Jordan, which had provided shelter to some 2 million refugees, was much better, although there were still obstacles to ensuring the quality and operation of the Agency's services. UN أما الحالة في الأردن، الذي وفر المأوى لنحو مليوني لاجئ، فهي أفضل كثيرا، وإن كانت هناك عقبات في سبيل ضمان جودة وتشغيل خدمات الوكالة.
    CARICOM therefore welcomed the outcome of the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, which had provided a forum for small, vulnerable countries to contribute to global discussion of issues of concern. UN ولهذا ترحب الجماعة الكاريبية بنتيجة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية الذي وفر محفلا للبلدان الصغيرة والضعيفة للإسهام في المناقشة العالمية للمسائل التي تحظى بالاهتمام.
    As on previous missions, he was accompanied by the Human Rights Consultant, Mr. Eduardo Luis Duhalde Hubert, who provided valuable support. UN وكان يصحبه في هذه البعثة، كما في المناسبات السابقة السيد أدواردو لويس دوهاليديه هوبرت، مستشار حقوق الإنسان، الذي وفر له دعماً قيماً.
    The Working Group also recommended that in the event that major equipment is damaged, the user country should be responsible for reimbursing the providing country, through the United Nations, for any damage that may occur, whether as a result of wilful misconduct, gross negligence or negligence by personnel of the user country, and that these incidents be investigated and processed according to the current United Nations rules and regulations. UN ويوصي الفريق العامل أيضا بأن يتحمل البلد المستخدم لإحدى المعدات الرئيسية، في حال تلفها، المسؤولية عن رد التكاليف للبلد الذي وفر هذه المعدات، عن طريق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بأي تلف قد يحدث، سواء كان نتيجة لسوء تصرف متعمد، أو إهمال جسيم، أو إهمال من جانب أفراد تابعين للبلد المستخدم، وأن يجري التحقيق في هذه الحوادث والنظر فيها وفقا لما هو متبع حاليا من قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد