ويكيبيديا

    "الذي يأذن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • authorizing
        
    • that authorizes
        
    • which authorizes
        
    • which authorized
        
    • authorize
        
    • authorized by
        
    • by which it authorized the
        
    The names are included in the National System of Wanted and Banned Persons, together with a reference to the legal instrument authorizing the restriction of their rights. UN وتدرج هذه الأسماء في النظام الوطني للمطلوبين والممنوعين مشفوعة بإشارة إلى السند القانوني الذي يأذن بتقييد حقوقهم.
    The right to appeal the decision authorizing extradition was not granted in all States parties. UN ولكن الحق في استئناف حكم المحكمة الذي يأذن بالتسليم غير مكفول في بعض الدول الأطراف.
    It was commendable that the bill authorizing pretrial detention without judicial control for 21 days had been rejected. UN ويجدر الثناء على أن مشروع القانون الذي يأذن بالاحتجاز المؤقت لمدة واحد وعشرين يوماً بدون مراجعة قضائية قوبل بالرفض.
    This means that it is, effectively, BCEAO that authorizes private banks to release funds. UN وهذا يعني أن المصرف المذكور هو الذي يأذن فعلياً للمصارف الخاصة بصرف الأموال.
    which authorizes the indefinite detention of terrorism suspects. Open Subtitles الذي يأذن باحتجاز المشتبه فيهم الإرهابيين لأجل غير مسمى.
    She asked whether the Eugenic Protection Act, which authorized certain measures of constraint to be practised on mentally-ill persons, was still in force. UN وسألت عما إذا كان قانون الحماية اليوجينية، الذي يأذن بممارسة تدابير تقييدية معينة على الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، ما زال ساريا.
    The text of the authorizing instrument should also set out clearly the scope of the inquiry, citing with precision the events and issues to be addressed. UN وينبغي أن يحدد نص الصك الذي يأذن بإنشاء اللجنة بوضوح أيضاً نطاق التحقيق ويبين بدقة الأحداث والقضايا التي يجب معالجتها.
    The Belgrade authorities, however, refused to extend the protocol agreement authorizing the deployment of the missions, thereby, de facto, ending their activities. UN بيد أن السلطات في بلغراد رفضت تمديد اتفاق البروتوكول الذي يأذن بوزع البعثات، اﻷمر الــذي أدى في الواقع إلى إنهاء أنشطتها.
    Those included, among other things, the presumption of innocence, the ne bis in idem principle, the right to a defence counsel, the right to an interpreter and the right to appeal both the court ruling imposing preliminary detention and the court order authorizing extradition. UN وهي تتضمن، في جملة أمور، افتراض البراءة، ومبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجريمة مرتين، والحق في الاستعانة بمحامٍ، والحق في الاستعانة بمترجم شفوي، والحق في استئناف حكم المحكمة الذي يفرض احتجازاً أولياً وفي أمر المحكمة الذي يأذن بالتسليم.
    The right to appeal the decision authorizing extradition was not granted in all States parties, and recommendations were issued that States should allow for an appeal procedure in extradition proceedings. UN ولكن الحق في استئناف حكم المحكمة الذي يأذن بالتسليم غير مكفول في جميع الدول الأطراف. وقُدّمت توصيات تحضّ الدول على توفير إمكانية الاستئناف في إجراءات التسليم.
    These included: the right to a defence counsel, the right to an interpreter, the right to appeal both the court ruling imposing preliminary detention and the court order authorizing extradition. UN وهي تتضمن ما يلي: الحق في الاستعانة بالمحامين والحق في الاستعانة بمترجم شفوي، والحق في استئناف حكم المحكمة الذي يفرض احتجازاً أولياً وفي أمر المحكمة الذي يأذن بالتسليم.
    This is the first year since the expiration of a WTO waiver authorizing the European Union's Cotonou preferences, and has seen the conclusion of full and interim EPAs. UN وهذا هو العام الأول منذ انتهاء الإعفاء الخاص بمنظمة التجارة العالمية الذي يأذن بأفضليات كوتونو للاتحاد الأوروبي، وقد شهد إبرام اتفاقات كاملة ومؤقتة للشراكة الاقتصادية.
    In the spirit of compromise and consensus-building, we accepted the current resolution which, while authorizing the commitment authority requested by the Secretary-General, provides a lesser amount for assessment purposes. UN وبروح توفيقية ولبناء توافق آراء، قبلنا القرار الحالي الذي يأذن بالدخول في الالتزامات التي طلبها اﻷمين العام، وإن كان يخصص مبلغا أقل ﻷغراض تقدير اﻷنصبة.
    We welcome the decision of the Security Council authorizing the deployment to East Timor of a multinational force to restore peace and security on the island as well as the enactment of all necessary measures for the implementation of that force’s mandate. UN ونحن نرحب بقرار مجلس اﻷمن الذي يأذن بإرسال قوة متعددة الجنسيات إلى تيمور الشرقية ﻹعادة السلم واﻷمن في الجزيرة، واتخاذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية تلك القوة.
    :: Validation of the final electoral list by IEC and signature by the President of the Republic of the decree authorizing the issue of national identity cards to the 5,725,720 registered voters. UN :: اعتماد اللجنة الانتخابية القائمة الانتخابية النهائية وتوقيع رئيس الجمهورية المرسوم الذي يأذن بإصدار بطاقة الهوية الوطنية للأشخاص البالغ عددهم 720 725 5 شخصا المسجلين في القائمة.
    My delegation therefore welcomes the timely adoption of Security Council resolution 872 (1993) on 5 October 1993, authorizing the establishment of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), and urges its speedy implementation. UN لذلك، يرحب وفد بلدي باتخاذ مجلس اﻷمن في الوقت المناسب القرار ٨٧٢ )١٩٩٣( بتاريخ ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، الذي يأذن بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، ويحث على تنفيذه العاجل.
    ++ A Party that authorizes legal entities to participate in Article 6 projects shall remain responsible for the fulfilment of its obligations under the Kyoto Protocol and shall ensure that such participation is consistent with this annex. UN 26- ++ يظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل أن تكون مثل هذه المشاركة متسقة مع هذا المرفق.
    A Party that authorizes private and/or public entities to participate in Article 12 project activities shall remain responsible for the fulfilment of its obligations under the Kyoto Protocol and shall ensure that such participation is consistent with the present annex. UN 33- الطرف الذي يأذن لكيانات خاصة و/أو عامة للمشاركة في أنشطة مشاريع المادة 12 يبقى مسؤولاً عن تنفيذ التزاماته بموجب بروتوكول كيوتو، ويكفل أن تكون هذه المشاركة متسقة مع هذا المرفق.
    Colombia also reported that the Colombian Congress approved Law 1421 of 2010 which authorizes the adoption of national standards and methods to regulate humanitarian demining activities by non-governmental organizations. UN وأبلغت كولومبيا أيضاً أن الكونغرس الكولومبي اعتمد القانون 1421 لسنة 2010 الذي يأذن باعتماد معايير وأساليب وطنية لتنظيم أنشطة إزالة الألغام التي تنفذها المنظمات غير الحكومية للأغراض الإنسانية.
    Colombia also reported that the Colombian Congress approved Law 1421 of 2010 which authorizes the adoption of national standards and methods to regulate humanitarian demining activities by non-governmental organizations. UN وأبلغت كولومبيا أيضاً أن الكونغرس الكولومبي اعتمد القانون 1421 لسنة 2010 الذي يأذن باعتماد معايير وأساليب وطنية لتنظيم أنشطة إزالة الألغام التي تنفذها المنظمات غير الحكومية للأغراض الإنسانية.
    In that regard, he drew the Meeting's attention to the decision of the thirteenth Meeting, which authorized the Tribunal to finance over-expenditures in certain budget lines by transfers between appropriation sections as far as possible and, if necessary, by using the savings from the financial period 2002. UN ولفت في هذا الصدد، انتباه الاجتماع إلى القرار الذي اتخذ في الاجتماع الثالث عشر الذي يأذن للمحكمة بتغطية التكاليف الزائدة في بعض بنود الميزانية عبر القيام قدر الإمكان بالمناقلة بين أبواب الاعتمادات، ولو اقتضى الأمر، عبر استخدام الوفورات التي تحققت في الفترة المالية لعام 2002.
    The Under-Secretary-General for Management shall also authorize all bank account closures. UN ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية هو أيضا الذي يأذن بإقفال الحسابات المصرفية في جميع الحالات.
    Any exceptions will be authorized by the Director of the Evaluation Office. UN ومدير مكتب التقييم هو الذي يأذن بأي استثناءات من هذا القبيل.
    On 29 February, the Council unanimously adopted resolution 1529 (2004), by which it authorized the deployment to Haiti of a Multinational Interim Force for a period of not more than three months. UN وفي 29 شباط/فبراير، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1529 (2004)، الذي يأذن بنشر قوة مؤقتة متعددة الجنسيات في هايتي لفترة لا تزيد عن ثلاثة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد