The huge number of illiterates, which is highest in the least developed countries, constitute the major challenge to education. | UN | ويشكل العدد الضخم من اﻷميين، الذي يبلغ أشده في أقل البلدان نموا، التحدي الرئيسي في مجال التعليم. |
Here, we wish to recall that the Human Rights Council, which is only three years old, has held four special sessions to address Israel's terrorist behaviour against the Palestinian people. | UN | وهنا نود أن نذكِّر بان مجلس حقوق الإنسان، الذي يبلغ من العمر ثلاث سنوات فقط، قد عقد حتى الآن أربع دورات استثنائية لتدارس سلوك إسرائيل الإرهابي ضد الشعب الفلسطيني. |
The reduction, amounting to $16,700, reflects recent expenditure patterns. | UN | ويعكس النقصان، الذي يبلغ ٠٠٧ ٦١ دولار، أنماط اﻹنفاق الحديثة. |
The Commissioner is expected to submit regular reports to the Secretary-General, who is to report periodically to the Security Council and to other international bodies, including the United Nations Commission on Human Rights and its Special Rapporteur. | UN | ويتوقع من المفوض أن يقدم تقارير منتظمة الى اﻷمين العام، الذي يبلغ دوريا مجلس اﻷمن والهيئات الدولية اﻷخرى بما فيها لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان ومقررها الخاص. |
He also expressed his appreciation for the forthcoming contribution by Norway to the Fund in the amount of $250,000. | UN | وأعرب أيضا عن تقديره للتبرع الوشيك من جانب النرويج للصندوق الذي يبلغ 000 250 دولار. |
Mindful of the report of the Secretary-General of 13 October 1993 (S/26573) informing the Council that the military authorities in Haiti, including the police, have not complied in full with the Governors Island Agreement, | UN | وإذ يضع في اعتباره تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26573) الذي يبلغ فيه المجلس أن السلطات العسكرية في هايتي، بما فيها الشرطة، لم تمتثل بالكامل لاتفاق جزيرة غفرنرز، |
However, the cash surplus of $133 million is less than the unencumbered balance of appropriations, which amounts to $196.4 million. | UN | غير أن الفائض النقدي البالغ 133 مليون دولار أقل من رصيد الاعتمادات غير المربوط الذي يبلغ 196.4 مليون دولار. |
Every citizen of the CR who has reached the age of 18 has the right to vote for deputies and senators. | UN | ويحق لكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية الذي يبلغ من العمر ثمانية عشرة سنة أن يصوت لفائدة النواب والشيوخ. |
Before adjourning the official meeting, permit me to make some concluding comments on our work which is coming to an end today. | UN | قبل رفع الجلسة الرسمية، اسمحوا لي أن أقدم بعض التعليقات الختامية بشأن عملنا الذي يبلغ نهايته هذا اليوم. |
The gross unemployment rate, which is 22.6 per cent, is one of the factors in the impoverishment of individuals. | UN | ويعد المعدل العام للبطالة الذي يبلغ 22.6 في المائة أحد عوامل إفقار الأفراد. |
The assessment of the appropriation, which is equivalent to $2,801,366 gross per month, is subject to the decision of the Security Council to extend the current mandate of UNDOF. | UN | ويتوقف تقسيم الاعتماد، الذي يبلغ إجماليه ٣٦٦ ٨٠١ ٢ دولارا في الشهر، على قرار من مجلس اﻷمن بتمديد الولاية الحالية للقوة. |
As a result, the maternal mortality rate had dropped to 69 per 100,000 and infant mortality was down to 28.9 per 1,000 in 1997; the overall fertility rate was down to 2.38 children per woman in 1997, which is very close to the replacement rate of 2.1 children per woman. | UN | كما تراجع المؤشر اﻹجمالي للخصوبة إلى ٢,٣٨ سنة ١٩٩٧ وهو قريب من معدل تجديد اﻷجيال الذي يبلغ ٢,١. |
I am happy to report that, despite the conflict, Nepal has made good progress in reducing extreme poverty, which is now estimated at 30.8 per cent, as compared to 37.7 percent in 2001. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية بأن نيبال، رغم الصراع، حققت تقدما طيبا في تخفيض الفقر المدقع، الذي يبلغ انتشاره الآن 30.8 في المائة مقارنة بـ 37.7 في المائة في عام 2001. |
The reduction, amounting to $16,700, reflects recent expenditure patterns. | UN | ويعكس النقصان، الذي يبلغ ٧٠٠ ١٦ دولار، أنماط اﻹنفاق الحديثة. |
The bulk of the request, amounting to $2,961,800, before recosting, relates to the travel of representatives of intergovernmental bodies. | UN | ويتصل الجزء اﻷكبر من الطلب، الذي يبلغ ٨٠٠ ٩٦١ ٢ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، بسفر ممثلي الهيئات الحكومية الدولية. |
The current balance amounting to $75,520 is reported in the assessment special account. | UN | وجرى تبيان الرصيد الحالي الذي يبلغ 520 75 دولارا في الحساب الخاص للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
According to the source, Mr. Kyaw Hla Aung, who is 74 years old, had previously served at least 16 years in prison as a consequence of peacefully advocating for human rights. | UN | وقال المصدر إن السيد كياو هلا أونغ، الذي يبلغ من العمر 74 سنة، كان قضى ما لا يقل عن 16 عاماً في السجن بسبب دفاعه السلمي عن حقوق الإنسان. |
Under the Children Act, Chapter 46:01, a child is defined as a person under the age of 14 years, and a young person is defined as being a person who is 14 years of age or more. | UN | وبموجب قانون الطفل، الفصل 01:46، يعرف الطفل بأنه الشخص الذي يقل سنه عن 14 سنة، ويعرّف الشاب بأنه الشخص الذي يبلغ 14 سنة أو أكثر. |
29.27 The resource requirements in the amount of $2,222,900, reflecting a decrease of $149,800, relate to the United Nations share in the budget of the Unit for the biennium 2002-2003, which is 31.9 per cent. | UN | 29-27 تتصل الاحتياجات من الموارد، التي تبلغ 900 222 2 دولار وتعكس نقصا قدره 800 149 دولار، بنصيب الأمم المتحدة في ميزانية الوحدة لفترة السنتين 2002-2003، الذي يبلغ نسبة 31.90 في المائة. |
Mindful of the report of the Secretary-General of 13 October 1993 (S/26573) informing the Council that the military authorities in Haiti, including the police, have not complied in full with the Governors Island Agreement, | UN | وإذ يضع في اعتباره تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26573) الذي يبلغ فيه المجلس أن السلطات العسكرية في هايتي، بما فيها الشرطة، لم تمتثل بالكامل لاتفاق جزيرة غفرنرز، |
We welcome the World Bank's new external finance for the social sector, which amounts to $3.33 billion for education, health, population programmes and nutrition. | UN | ونرحب بالتمويل الخارجي الجديد من البنك الدولي للقطاع الاجتماعي، وهو التمويل الذي يبلغ ٣,٣٣ بليون دولار من أجل التعليم والصحة والبرامج السكانية والتغذية. |
The nursing allowance is payable for a spouse who has reached the age of 75 or is considered as being in disability group I. | UN | وتُدفع علاوة التمريض عن الزوج الذي يبلغ ٥٧ سنة من العمر أو الذي يعتبر مصنفاً في فئة اﻹعاقة اﻷولى. |
with a natural rate of increase of one percent per year, this represented about a 15 percent decline in Guyana's population. | UN | ومعن معدل الزيادة الطبيعي الذي يبلغ 1 في المائة سنويا، فإن هذا يمثل انخفاضا بنسبة 15 في المائة عدد سكان غيانا. |
Those economic gains, however, have not translated into a significant decline in the incidence of poverty, which stands at 68 per cent. | UN | ولكن هذه المكاسب الاقتصادية لم تترجم إلى انخفاض كبير في معدل الفقر، الذي يبلغ 68 في المائة. |
Then your 30 year old brother will carry your picture... | Open Subtitles | أذاً ستجعل أخاك الذي يبلغ الثلاثين يحمل صورتك في ذلك اليوم |