ويكيبيديا

    "الذي يبين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which shows
        
    • reflecting
        
    • showing the
        
    • indicating
        
    • which sets out
        
    • describing
        
    • which indicates
        
    • setting out the
        
    • which states
        
    • which outlines
        
    • which reflects
        
    • that reflects the
        
    • that sets out
        
    • which set out
        
    • demonstrating
        
    See also indicator No. 3, which shows the proportion of women and men in different posts at different levels of academe. UN انظر إلى المؤشر رقم 3، الذي يبين نسب النساء والرجال في الوظائف المختلفة على مستويات مختلفة في الوظائف الأكاديمية.
    These are set out in table 2, which shows the advantages and drawbacks of each of the various options. UN وترد هذه الخيارات في الجدول 2 الذي يبين مزايا وعيوب كل من الخيارات المختلفة.
    She welcomed the fact that 143 Member States had fully paid their regular budget assessments by the end of 2012, once again reflecting their commitment to meeting their obligations under the Charter. UN وأعربت عن ترحيبها بأن 143 دولة من الدول الأعضاء قد سددت بالكامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية بحلول نهاية عام 2012، الأمر الذي يبين ثانيةً أنها تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق.
    The inclusion of summary table 3 showing the proposed budget estimates by expenditure category is particularly useful. UN ومن المفيد على وجه الخصوص إدراج الجدول الموجز 3 الذي يبين تقديرات الميزانية المقترحة حسب فئة الإنفاق.
    The corresponding absorption factor, indicating the percentage of the costs to each of the troop-contributing States not covered by the current rate of reimbursement of $70 per person per month is also shown. UN كما يظهر المرفق معامل الاستيعاب المناظر، الذي يبين النسبة المئوية لما تتحمله كل من الدول المساهمة بقوات من تكاليف لا يغطيها معدل السداد الجاري، البالغ ٧٠ دولارا للفرد شهريا.
    Statement IX, which sets out the statement of income and expenditure for capital assets and construction in progress, includes a column dedicated to the capital master plan. UN ويشمل البيان التاسع، الذي يبين الإيرادات والنفقات للأصول الرأسمالية والتشييد الجاري، عمودا مخصصا للمخطط العام.
    (b) Attitude, describing the motion of the object around its centre of mass; UN )ب( الوضع الاتجاهي ، الذي يبين حركة الجسم حول مركز كتلته ؛
    It also applauded the Ivorian constitution which indicates progress in protecting human rights. UN وأشادت أيضاً بالدستور الإيفواري الذي يبين إحراز تقدم في حماية حقوق الإنسان.
    It also commended Tunisia on its report which shows the importance it attaches to human rights. UN وأثنت البحرين كذلك على تونس لتقريرها الذي يبين ما توليه من أهمية لحقوق الإنسان.
    It also commended Tunisia on its report which shows the importance it attaches to human rights. UN وأثنت البحرين كذلك على تونس لتقريرها الذي يبين ما توليه من أهمية لحقوق الإنسان.
    Our group wishes to express its appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report, which shows that expanded treatment efforts continue to gather momentum. UN وتود مجموعتنا أن تعرب عن تقديرها للأمين العام على تقريره الشامل، الذي يبين أن جهود العلاج الموسعة مستمرة في اكتساب زخم أعظم.
    This is clarified in aAnnex I1 which shows changes in the staffing positions under the Foundation by category. UN ويوضح هذا بالمرفق الأول الذي يبين التغييرات في هيكل وظائف المؤسسة حسب الفئات.
    57. The only budget line under this subgroup reflecting excess expenditures is contractual services. UN ٥٧ - اعتماد الميزانية الوحيد في هذه المجموعة الفرعية الذي يبين تجاوزا في النفقات هو الاعتماد المخصص للخدمات التعاقدية.
    55. The only budget line under this sub-group reflecting excess expenditures is contractual services. UN ٥٥ - اعتماد الميزانية الوحيد في هذه المجموعة الفرعية الذي يبين تجاوزا في النفقات هو الاعتماد المخصص للخدمات التعاقدية.
    4. A table reflecting the accreditation status as of December 2010 is included in the annex to the present document. UN 4- ويرد في مرفق هذه الوثيقة الجدول الذي يبين حالة اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Upon request, the Committee was provided with table VII.1, showing the current staffing of the Web Services Section. UN وزودت اللجنة، بناء على طلبها، بالجدول التالي الذي يبين الملاك الحالي لقسم خدمات شبكة الإنترنت:
    Reporting under Article 15 of the Convention indicating that the Party's implementation plan is not adequate; UN (أ) الإبلاغ بمقتضى المادة 15 من الاتفاقية الذي يبين أن خطة التنفيذ الخاصة بالطرف غير كافية؛
    That statement is supplemented by schedule 9.1, which sets out construction-in-progress expenditures and dedicates one section to the capital master plan. UN وذلك البيان يكمله الجدول 9-1، الذي يبين نفقات التشييد الجاري ويخصص فرعا واحدا للمخطط العام.
    In addition, KOC provides a copy of its contract with Parson describing the scope of Parson’s responsibilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر الشركة نسخة من عقدها مع " بارسونز " الذي يبين نطاق مسؤوليات " بارسونز " .
    The following table, which indicates the percentage of girl students by cycle, clearly illustrates this distribution. UN وإلى جانب هذا، يتجلى هذا التوزيع بوضوح في الجدول التالي الذي يبين النسبة المئوية للفتيات حسب السلك.
    We welcome their agreement, among other things, setting out the basic components of START—3 negotiations. UN ونحن نرحب باتفاقهما، من بين جملة أمور، الذي يبين العناصر اﻷساسية لمفاوضات ستارت ٣.
    The same theme has been incorporated in the 1993 Constitution, which states in article 23 that the State shall provide special protection to mothers. UN وقد تجسّد هذا الموضوع نفسه في دستور عام ٣٩٩١، الذي يبين في المادة ٣٢ منه أن على الدولة توفير حماية خاصة لﻷمهات.
    The ministers adopted the Beijing Statement on Forests and Forestry, which outlines further cooperation on forests and the Network's potential in forming synergy among the multiple stakeholders in the region. UN واعتمد الوزراء بيان بيجين عن الغابات والحراجة، الذي يبين المزيد من أوجه التعاون في مجال الغابات وما للشبكة من قدرات كامنة في تشكيل تلاحم فيما بين الجهات المعنية المتعددة في المنطقة.
    We welcome the report of the Working Group, which reflects accurately the debate that took place in the Working Group during the past Assembly session. UN ونرحب بتقرير الفريق العامل الذي يبين بدقة المناقشة التي دارت بين أعضاء الفريق العامل أثناء الدورة السابعة للجمعية.
    The report will contain the final document consisting of a preamble and a text that reflects the objectives of the Durban Review Conference. UN وسوف يتضمن التقرير الوثيقة الختامية الذي يتألف من ديباجة ومتن النص الذي يبين أهداف مؤتمر استعراض ديربان.
    For the last 50 years, the Universal Declaration of Human Rights and the Convention together formed the foundation of the international human rights regime that sets out the rights of any individual, and which helps protect against intolerance, torture and discrimination. UN لقد شكﱠل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والاتفاقية معا على مدى الخمسين سنة الماضية، اﻷساس للنظام الدولي لحقوق اﻹنسان، الذي يبين حقوق كل فرد، ويساعد في توفير الحماية من التعصب والتعذيب والتمييز.
    Allow me to recall that, on Romania's initiative, in 2000 the General Assembly adopted its comprehensive resolution 55/96, which set out the defining characteristics of democracy. UN واسمحوا لي أن أُذكّر بأن الجمعية العامة اعتمدت عام 2000، بناء على مبادرة من رومانيا، قرارها الشامل 55/96 الذي يبين السمات المحددة للديمقراطية.
    This facility has proved to be a flexible and responsive instrument that enables the Secretary-General to respond quickly to imminent threats to peace, while demonstrating the Fund's risk-taking capabilities. UN وقد أثبت هذا المرفق أنه أداة مرنة متجاوبة تمكن الأمين العام من الاستجابة بسرعة للتهديدات الوشيكة الموجهة للسلام، في ذات الوقت الذي يبين فيه قدرة الصندوق على المجازفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد