ويكيبيديا

    "الذي يتعين اتخاذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be taken
        
    • to take
        
    • what
        
    The action to be taken in each child's case should be set out in an individual protection plan. UN وينبغي تحديد الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة كل طفل في خطة حماية فردية.
    At the fifty-seventh session, the Committee decided that the rapporteur responsible for the communication would consider the action to be taken on last-minute information communicated by the author or by the State party. UN وقررت اللجنة في الدورة السابعة والخمسين أن ينظر المقرر المسؤول عن الرسالة في اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه بشأن المعلومات التي تولى صاحب الرسالة أو الدولة الطرف بتقديمها في اللحظات اﻷخيرة.
    The action to be taken by the General Assembly as contained in paragraph 7 of the report is a decision to credit Member States their respective share in the unencumbered balance. A/51/535 English UN وتتضمن الفقرة ٧ من التقرير اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه من قِبَل الجمعية العامة وهو اعتماد قرار بقيد الرصيد غير المستعمل لحساب الدول اﻷعضاء، حسب حصة كل منها في هذا الرصيد.
    At the fifty-seventh session, the Committee decided that the Rapporteur responsible for the communication would consider the action to be taken on last-minute information communicated by the author or by the State party. UN وقررت اللجنة في الدورة السابعة والخمسين أن ينظر المقرر المسؤول عن البلاغ في اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه بشأن المعلومات التي تولى صاحب الرسالة أو الدولة الطرف تقديمها في اللحظات اﻷخيرة.
    That is the right course to take. UN وذلك هو المسار الصحيح الذي يتعين اتخاذه.
    The Public Petitions Committee may, after consideration of a report made to it by the Commissioner, report to Parliament its opinion on the action to be taken. UN ويجوز للجنة الالتماسات العامة بعد النظر في التقرير المقدم اليها من المفوض أن ترفع تقريرا الى البرلمان برأيها في الاجراء الذي يتعين اتخاذه.
    29. On the other side of the argument, for a number of States a production cut-off is the only necessary measure to be taken at this point in time. UN 29- ومن ناحية أخرى، ذهب عدد من الدول إلى أن وقف الإنتاج هو التدبير اللازم الوحيد الذي يتعين اتخاذه في هذه المرحلة.
    It also advises the Assembly on the assessments to be fixed for new Members, on appeals by Members for a change of assessment, on action to be taken if Members default on their contributions and on any action to be taken with regard to the application of Article 19 of the Charter. UN كما تسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية العامة بشأن تحديد الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة، وبشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة تخلُّف الدول الأعضاء عن سداد اشتراكاتها، وأي إجراءات يتعيَّن اتخاذها في ما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    At that important session, Member States should develop a concerted approach on joint action to be taken to fulfil the objectives of the International Conference on Population and Development on the basis of a critical evaluation of the successes and failures since 1994. UN وفي هذه الدورة الهامة، ينبغي أن تعد الدول اﻷعضاء نهجا متسقا إزاء العمل المشترك الذي يتعين اتخاذه ﻹنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالاستناد إلى تقييم ناقد لحالات النجاح والفشل منذ عام ٩٩٤١.
    The annex would explain the strategic decision to be taken by legislators: whether to restrict the economic governance of their countries to policy alone or whether to embody it in laws and regulations. UN كما اقترح أن يتناول المرفق بالتفسير القرار الاستراتيجي الذي يتعين اتخاذه من قبل المشرعين: إما حصر اﻹدارة الاقتصادية لبلدانهم في السياسة العامة وحده، وإما تجسيدها في القوانين والتنظيمات.
    The rapporteurs on follow-up, appointed under rule 61, paragraph 3, of the rules of procedure, will brief the Committee about the information received under this procedure, whereupon the Committee will decide on the action to be taken. UN وسيقوم المقررون المعنيون بالمتابعة، المعينون بموجب الفقرة 3 من المادة 61 من النظام الداخلي، بإطلاع اللجنة بإيجاز على المعلومات الواردة بموجب هذا الإجراء، وبناء على ذلك، ستبت اللجنة في الإجراء الذي يتعين اتخاذه.
    21. Financial constraints require strict selectivity in the issues to be covered and the prioritization of action to be taken in respect of each of these issues. UN ٢١ - وتتطلب القيود المالية ممارسة انتقائية صارمة بين القضايا المراد تناولها وتحديد أولوية اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه بشأن كل واحدة من هذه القضايا.
    France encouraged the Government of the Bahamas regarding the action to be taken on the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وشجعت فرنسا حكومة جزر البهاما بشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It also advises the Assembly on the assessments to be fixed for new Members, on appeals by Members for a change of assessment, on action to be taken if Members default on their contributions and on any action to be taken with regard to the application of Article 19 of the Charter. UN وتسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية العامة بشأن تحديد الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة، وبشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة تخلُّف الدول الأعضاء عن سداد اشتراكاتها، وأي إجراءات يتعيَّن اتخاذها في ما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    As reported above, I am communicating to the Government and FMLN, as well as to COPAZ, which has a central role in this matter, my analysis of the action which has to be taken if I am to be able to confirm to the Security Council that the parties have fulfilled their solemn commitment to carry out the Commission's recommendations. UN وكما ورد أعلاه، فانني أنقل الى الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وكذلك الى اللجنة الوطنية لتعزيز السلم التي تؤدي دورا رئيسيا في هذا الشأن، تحليلي للاجراء الذي يتعين اتخاذه اذا كان باستطاعتي أن أؤكد لمجلس اﻷمن أن الطرفين قد أوفيا بالتزامهما الرسمي بتنفيذ توصيات اللجنة.
    As the sole deliberative body of the disarmament machinery, its function is to serve as a crucible for the forging of a new consensus on the course to be taken and the means to be employed to meet the challenges which the contemporary world faces. UN وهي بصفتها الهيئة التداولية الوحيدة في آلية نزع السلاح، تتمثل مهمتها في العمل بوصفها بوتقة من أجل التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن المسار الذي يتعين اتخاذه والسبل التي يتعين اتباعها للتصدي للتحديات التي يواجهها العالم المعاصر.
    It also advises the Assembly on the assessments to be fixed for new Members, on appeals by Members for a change of assessment, on action to be taken if Members default on their contributions and on any action to be taken with regard to the application of Article 19 of the Charter. UN كما تسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية بشأن تحديد الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة، وبشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة تخلُّف الأعضاء عن سداد اشتراكاتهم، وأي إجراءات يتعيَّن اتخاذها فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    The authorities of the requesting State and the requested State may subsequently agree on further action to be taken concerning the request, where necessary making such action subject to the fulfilment of those conditions.” UN ويمكن لسلطات الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب أن تتوصل لاحقا الى اتفاق بشأن الاجراء الاضافي الذي يتعين اتخاذه بشأن الطلب ، وأن تجعل تنفيذ ذلك الاجراء ، عند الضرورة ، مرهونا بالوفاء بتلك الشروط . "
    On a formal level, it had wished to observe rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, pursuant to which the Committee on Contributions advised the General Assembly on the action to be taken with regard to the application of Article 19 of the Charter. UN فمن الوجهة الشكلية كان الاتحاد يرغب في الالتزام بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، التي تقوم لجنة الاشتراكات، عملا بها، بإسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    Could we have guessed then that one day, weapons of mass destruction would fall into the hands of terrorist groups? That question requires our careful thought as to what action to take while we still have time to do so. UN هل كان بوسعنا أن نتكهن بأن أسلحة الدمار الشامل ستقع في يوم من الأيام في أيدي جماعات إرهابية؟ هذا السؤال يتطلب منا أن نفكر بعناية بشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه بينما الوقت متاح لنا لنقوم بذلك.
    The Agency’s Department of Legal Affairs is examining the issue and considering what further action is appropriate. UN وتعكف إدارة الشؤون القانونية في الوكالة على فحص هذه المسألة والنظر في اﻹجراء المناسب الذي يتعين اتخاذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد