ويكيبيديا

    "الذي يتعين على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be achieved
        
    • to which the
        
    • that would have to be paid by
        
    • the reporting obligation of the
        
    • had to
        
    • to be played by
        
    • which will bind the
        
    • should
        
    • to be taken by the
        
    emission reductions to be achieved by Annex I Parties UN الانبعاثات الذي يتعين على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تحققه
    Initiate consideration of the scale of emission reductions to be achieved by Annex I Parties. UN استهلال النظر في نطاق تخفيضات الانبعاثات الذي يتعين على الأطراف المدرجة في المرفق الأول بلوغه.
    The realization of this universal goal is the great challenge to which the international community, and especially this august body, must respond with vision and courage. UN إن تحقيق هذا الهدف العالمي هو التحدي الكبير الذي يتعين على المجتمع الدولي، وبوجه خاص هذه الهيئة المهيبة، أن يواجهه ببصيرة وشجاعة.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States amounts to Euro21,684,630. UN ويبلغ الحد الأدنى لاجمالي المبلغ الذي يتعين على هذه الدول تسديده 630 684 21 يورو.
    The treaty-specific document and the common core document together constitute the reporting obligation of the State party under the Convention. UN ويشكّل التقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية، إلى جانب الوثيقة الأساسية الموحدة، التقرير الذي يتعين على الدولة الطرف تقديمه بصورة دورية وفقاً للمادة 19 من الاتفاقية.
    On the other hand, some experts emphasized the educational role which governments in beneficiary countries had to play in informing and training the private sector in the area of the GSP. UN ومن ناحية أخرى، شدد بعض الخبراء على الدور التعليمي الذي يتعين على الحكومات في البلدان المستفيدة الاضطلاع به لتوفير المعلومات والتدريب للقطاع الخاص في مجال نظام اﻷفضليات المعمم.
    We will determine the precise role to be played by the SURFs following the evaluation that is now under way. UN وسوف نحدد الدور الدقيق الذي يتعين على تلك المرافق أن تؤديه بعد الانتهاء من التقييم الذي يجري اﻵن.
    4. Expresses its intention, in this regard, to examine as soon as possible the new time frame referred to in paragraph 3 above, which will bind the Ivorian political actors and reflect their level of political commitment towards free, open, fair and transparent elections, and reiterates its determination to bring its full support to a credible electoral process in Côte d'Ivoire; UN 4 - يعرب عن اعتزامه في هذا الصدد القيام، في أقرب فرصة ممكنة، ببحث الإطار الزمني الجديد المشار إليه في الفقرة 3 أعلاه الذي يتعين على الجهات السياسية الإيفوارية الفاعلة التقيد به ويبين مدى التزامها السياسي بإجراء انتخابات حرة ومفتوحة ونـزيهة وشفافة، ويكرر تأكيد عزمه على تقديم دعمه الكامل للاضطلاع بعملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار؛
    They suggested that the United Nations and other agencies jointly determine what role each should play, noting that the United Nations does not possess the expertise or the capacity to take on financial fire-fighting. UN واقترحوا أن تشارك الأمم المتحدة والوكالات الأخرى في تقرير الدور الذي يتعين على كل طرف ممارسته، مشيرين إلى أن الأمم المتحدة لا تمتلك الخبرة أو القدرة على إخماد الحرائق المالية.
    (i) The aggregate and individual scales of emission reductions to be achieved by Annex I Parties; UN الحجم الإجمالي والفردي لخفض الانبعاثات الذي يتعين على الأطراف المدرجة في المرفق الأول تحقيقه؛
    In-session workshop on the scale of emission reductions to be achieved by Annex I Parties in aggregate and the contribution of Annex I Parties, individually or jointly, to this scale UN حلقة العمل المعقودة أثناء الدورة بشأن حجم خفض الانبعاثات الذي يتعين على الدول الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تحققه إجمالاً وإسهام الأطراف المدرجة في المرفق الأول، منفردة أو مجتمعة، في هذا الحجم
    The Group of 77 and China stressed that the scale of emissions reduction to be achieved by Annex 1 Parties in aggregate should be compatible to their historical responsibility and capability, and to sustainable development and equity. UN وشددت المجموعة على أن تخفيض حجم الانبعاثات الذي يتعين على أطراف المرفق الأول تحقيقه إجمالاً ينبغي أن يكون متفقاً مع المسؤولية التاريخية لتلك الأطراف وقدرتها ومع التنمية المستدامة وقواعد الإنصاف.
    What are the Parties' expectations with regard to the scale of emission reductions to be achieved by Annex I Parties in aggregate? UN ' 1` ما هي توقعات الأطراف فيما يخص نطاق تخفيض الانبعاثات الذي يتعين على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تحققه بشكل إجمالي؟ ما السبيل لتقييم هذا النطاق؟
    None of this is meant to suggest that the Pacific region does not need America. But, while America obviously has a significant role to play in the region, the US should have learned by now that its political objectives are unlikely to be achieved by military means. News-Commentary ليس المقصود من أي من هذا أن منطقة الباسيفيكي لا تحتاج إلى أميركا. ولكن على الرغم من الدور المهم الذي يتعين على الولايات المتحدة أن تلعبه في المنطقة، فلابد أنها أدركت الآن أن أهدافها السياسية من غير المرجح أن تتحقق بوسائل عسكرية.
    17. Underscores the important and crucial role which the OIC, the League of Arab States, and the United Nations, with the cooperation of neighbouring countries, should assume in the new phase, which requires Iraqi national reconciliation to be achieved. UN 17 - يشدد على الدور الهام والحاسم الذي يتعين على منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة الاضطلاع به في المرحلة الجديدة التي تتطلب تحقيق الوفاق الوطني العراقي؛
    73. As regards the Security Council, to which the Special Advisers are to report through the Secretary-General, the Special Advisers have maintained individual contacts with the members. UN 73 - وفيما يتعلق بمجلس الأمن الذي يتعين على المستشارين الخاصين تقديم تقاريرهما إليه عن طريق الأمين العام، يحافظ المستشاران الخاصان على إقامة اتصالات فردية مع أعضاء المجلس.
    63. As regards the Security Council, to which the Special Advisers are to report through the Secretary-General, the Special Advisers have maintained individual contacts with the members. UN 63 - وفي ما يتعلق بمجلس الأمن، الذي يتعين على المستشارين الخاصين تقديم تقرير إليه عن طريق الأمين العام، فقد احتفظ المستشاران الخاصان باتصالات على صعيد فردي مع أعضاء المجلس.
    58. As regards the Security Council, to which the Special Advisers are to report through the Secretary-General, the Special Advisers have maintained individual contacts with Council members. UN 58 - وفي ما يتعلق بمجلس الأمن الذي يتعين على المستشارين الخاصين تقديم تقارير إليه عن طريق الأمين العام، فقد بقي المستشاران الخاصان على اتصال فردي مع أعضاء المجلس.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro22,259,710. UN والحد الأدنى للمبلغ الاجمالي الذي يتعين على هذه الدول الأعضاء سداده هو 710 259 22 يورو.
    The minimum total amount that would have to be paid by these Member States is Euro21,838,380. UN والحد الأدنى للمبلغ الاجمالي الذي يتعين على هذه الدول الأعضاء سداده هو 380 838 21 يورو.
    The treaty-specific document and the common core document together constitute the reporting obligation of the State party under the Convention. UN ويشكّل التقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية، إلى جانب الوثيقة الأساسية الموحدة، التقرير الذي يتعين على الدولة الطرف تقديمه بصورة دورية وفقاً للمادة 19 من الاتفاقية.
    The treaty-specific document and the common core document together constitute the reporting obligation of the State party under the Convention. UN ويشكّل التقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية، إلى جانب الوثيقة الأساسية الموحدة، التقرير الذي يتعين على الدولة الطرف تقديمه بصورة دورية وفقاً للمادة 19 من الاتفاقية.
    Instead of deploring how far a country had to go, it would be better to commend the country for how far it had come. UN وبدلا من الأسى على المدى الذي يتعين على البلد بلوغه، سيكون من الأفضل الثناء على البلد للشوط الذي وصل إليه.
    The role to be played by the Secretariat was one of the crucial aspects of the report before the Committee. UN وقال إن الدور الذي يتعين على اﻷمانة العامة أداؤه هو أحد الجوانب الهامة للتقرير قيد النظر.
    4. Expresses its intention in this regard to examine as soon as possible the new time frame referred to in paragraph 3 above, which will bind the Ivorian political actors and reflect their level of political commitment towards free, open, fair and transparent elections, and reiterates its determination to bring its full support to a credible electoral process in Côte d'Ivoire; UN 4 - يعرب عن اعتزامه في هذا الصدد القيام، في أقرب فرصة ممكنة، ببحث الإطار الزمني الجديد المشار إليه في الفقرة 3 أعلاه، الذي يتعين على الأطراف السياسية الإيفوارية الفاعلة التقيد به ويجسد مدى التزامهم السياسي بإجراء انتخابات حرة ومفتوحة ونـزيهة وشفافة، ويكرر تأكيد عزمه على تقديم دعمه الكامل للاضطلاع بعملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار؛
    The view was also expressed that there was a need to update the role that the Electoral Assistance Division should play in the light of the changing needs of countries. UN وأُعرب أيضا عن رأي يقول بضرورة استكمال الدور الذي يتعين على الشعبة القيام به في ضوء الاحتياجات المتغيرة للبلدان.
    Action to be taken by the General Assembly at its fifty-first session UN اﻹجــــراء الذي يتعين على الجمعيــة العامــة اتخاذه في دورتها الحادية والخمسين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد