ويكيبيديا

    "الذي يحترم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that respects
        
    • which respects
        
    • that respected
        
    • which respected
        
    • respected the
        
    • respecting the
        
    • that is respectful
        
    • that upholds the
        
    • while respecting
        
    A community that respects the rights of all citizens is stronger, safer and more resilient to challenges. UN فالمجتمع الذي يحترم حقوق جميع مواطنيه مجتمع أكثر قوة وأماناً وصموداً أمام التحديات.
    :: Develop town planning that respects nature and supports the poorest, ensuring that urban expansion complies with the law and respects the natural environment. UN :: تطوير تخطيط المدن الذي يحترم الطبيعة ويدعم أفقر الفئات، لضمان امتثال التوسع للقوانين واحترام البيئة الطبيعية؛
    We are in a system that respects the rule of law and democratic processes. UN وإننا جزء من النظام الذي يحترم سيادة القانون والعمليات الديمقراطية.
    A peaceful environment is both conducive to education and also a product of an education which respects and promotes minority rights, and which also fosters intercultural understanding and equitable minority and majority relations ... UN ووجود بيئة سلمية يشجع على التعليم وهو في الوقت نفسه نتيجة التعليم الذي يحترم ويشجع حقوق اﻷقليات، ويساعد على نمو الفهم بين الثقافات وعلى إقامة العلاقات المنصفة بين اﻷقليات واﻷغلبية.
    She therefore suggested that the Committee should revert to an approach that respected the form of retained ownership as a basis for third-party effectiveness. UN واقترحت لذلك أن تعود اللجنة إلى النهج الذي يحترم شكل الممتلكات المحتفظ بها كأساس للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    His delegation, which respected the Charter and decisions of the United Nations, opposed the inclusion of the item in the agenda. UN وأضاف أن وفده، الذي يحترم ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها، يعارض إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    An education that respects human rights commitments and obligations is one that challenges all aspects of discrimination and prejudice. UN والتعليم الذي يحترم التزامات حقوق الإنسان ومسؤولياتها هو تعليم يتحدى جميع جوانب التمييز والتحامل.
    We are in favour of regional integration, but one that respects the identity and sovereignty of each country. UN إننا نؤيد التكامل اﻹقليمي ولكن التكامل الذي يحترم كيــان وسيادة كل بلد.
    An education that respects human rights commitments and obligations is one that challenges all aspects of discrimination and prejudice. UN والتعليم الذي يحترم التزامات حقوق الإنسان ومسؤولياتها هو تعليم يتحدى جميع جوانب التمييز والتحامل.
    Progressive integration that respects national identity is a hallmark of the policy of the States members of the European Union. UN والتكامل المطرد الذي يحترم الهوية القومية هو مَعْلم من معالم سياسة الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Family planning that respects the dignity of women UN تنظيم الأسرة الذي يحترم كرامة المرأة
    Only a system that respects the intrinsic dignity of the human person will recognize and respect the needs of rural women and invest in the future of society. UN والنظام الذي يحترم كرامة الإنسان المتأصلة هو الوحيد الذي يقر بالاحتياجات الخاصة بالمرأة الريفية ويحترمها ويستثمر في بناء مستقبل المجتمع.
    Only a system that respects the intrinsic dignity of the human person will reach the goal of eliminating violence against women and girls. UN والنظام الذي يحترم كرامة الإنسان الأصيلة هو الوحيد الذي يمكنه تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    The integration of migrants is also facilitated by universal access to education, which respects the religious and cultural backgrounds of migrants. UN كما أن إتاحة الفرصة أمام الجميع للحصول على التعليم الذي يحترم الخلفيات الدينية والثقافية للمهاجرين ييسر إدماج المهاجرين.
    The law, which respects women's dignity, has been subject to extensive judicial and constitutional challenges, and recently to parliamentary attempts to drop it. UN ولكن هذا القانون، الذي يحترم كرامة المرأة، قد تعرض لطعون قضائية ودستورية واسعة النطاق، كما شهد مؤخراً محاولات برلمانية لإلغائه.
    In that connection, she commended the efforts of the World Bank, FAO and other agencies to draft principles for responsible agricultural investment that respected rights, livelihoods and resources. UN وفي هذا الخصوص، أشادت بالجهود المبذولة من البنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة وغيرها من الوكالات لصياغة مبادئ متعلقة بالاستثمار الزراعي المسؤول الذي يحترم الحقوق وسُبل المعيشة والموارد.
    He believed that the implementation of wide autonomy that respected local identity and traditions would be well received, even by Saharans living in other lands and he appealed to the United Nations to make efforts to convince Frente POLISARIO and Algeria to think long and hard about this proposal. UN ويعتقد أن تنفيذ الاستقلال الواسع الذي يحترم الهوية والتقاليد المحلية سيلقى استجابة حتى من جانب الصحراويين الذين يعيشون في مناطق أخرى، ويناشد الأمم المتحدة بذل الجهود لإقناع جبهة بوليساريو والجزائر بدراسة هذا الاقتراح دراسة عميقة.
    But it agreed with conclusion No. 12, which respected the will of States to confer powers on monitoring bodies in regional contexts. UN وأوضح أنه يبدو له أن هذا الوجوب يطابق الاستنتاج رقم ٦ لكنه يوافق على الاستنتاج رقم ١٢ الذي يحترم إرادة الدول في اسناد سلطات متزايدة لهيئات الرصد في السياقات اﻹقليمية.
    The head of such an office would maintain dialogue with the new Government and facilitate coordination of various assistance programmes to ensure maximum effectiveness while respecting the normal responsibilities of various offices, programmes and agencies in their respective fields. UN ويفترض في رئيس هذا المكتب أن يجري حوارا مستمرا مع الحكومة الجديدة وأن يسهل عملية تنسيق مختلف برامج المساعدة ضمانا لتحقق حد أعلى من الفعالية في الوقت الذي يحترم فيه المسؤوليات العادية لمختلف المكاتب والبرامج والوكالات في ميادينها الخاصة بها.
    The identification of criteria for assessing the performance of flag States and for reducing or eliminating fisheries by-catches and discards is also needed to ensure responsible fishing that is respectful of biological diversity. UN وتقتضي الحاجة أيضا تحديد المعايير لتقييم أداء دول العلم، وتخفيض أو إزالة المصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، بغية كفالة الصيد المتسم بالمسؤولية الذي يحترم التنوع البيولوجي.
    He reiterates that an independent judiciary lies at the heart of a system of government that upholds the rule of law. UN ويكرر التأكيد على أن وجود جهاز قضائي مستقل يقع في صميم نظام الحكم الذي يحترم سيادة القانون.
    The Cairo Programme of Action is a remarkably balanced reflection of shared values, while respecting cultural and religious differences. UN وبرنامج عمل القاهرة هو تجسيد متوازن رائع للقيم المشتركة، في الوقت الذي يحترم فيه الفوارق الثقافية والدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد