ويكيبيديا

    "الذي يحظر على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which prohibits
        
    • which forbids
        
    • which prohibited
        
    • barring
        
    The Territory is exempt from the Nicholson Act, which prohibits foreign ships from landing their catches in United States ports. UN والإقليم مُعفى من قانون نيكولسون، الذي يحظر على السفن الأجنبية إنزال صيدها في مرافئ الولايات المتحدة.
    The Committee noted section 82 of the Labour Code, which prohibits women from working at night in industry, and section 83 of the Labour Code, which provides for the adoption of an Order determining the types of work which women are not permitted to perform. UN وأشارت اللجنة إلى المادة 82 من قانون العمل الذي يحظر على النساء العمل في الليل في الصناعة، والمادة 83 من قانون العمل الذي ينص على اعتماد أمر يحدد أنواع العمل التي لا يسمح للنساء بأدائها.
    The Committee noted section 82 of the Labour Code, which prohibits women from working at night in industry, and section 83 of the Labour Code, which provides for the adoption of an Order determining the types of work which women are not permitted to perform. UN وأشارت اللجنة إلى المادة 82 من قانون العمل، الذي يحظر على النساء العمل ليلا في الصناعة، والمادة 83 من قانون العمل التي تنص على اعتماد أمر يحدد أنواع العمل التي لا يسمح للنساء بالقيام بها.
    30. Civil remedies are essential; the protection order which forbids the offender from having contact with the victim and protects her home and family from the perpetrator is an important weapon in the arsenal used to fight domestic violence. UN 30- ولا بد من أوجه الانتصاف المدنية؛ فأمر الحماية الذي يحظر على مرتكب الفعل الاتصال بالضحية ويحمي منزلها وأسرتها من مرتكب الفعل إنما هو سلاح هام ضمن مجموعة الأسلحة المستخدمة لمكافحة العنف المنزلي.
    What proportion of the Iraqi population and the civil service did those minorities represent? Lastly, was Revolution Command Council Decree No. 95, which prohibited women from holding certain jobs, still in force? UN وما هي نسب هذه اﻷقليات من مجموع السكان العراقيين من جهة، وفي الوظيفة العمومية من جهة أخرى؟ وبالاضافة إلى ذلك، هل ظل ساري المفعول قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٥٩ الذي يحظر على المرأة شغل وظائف معينة؟
    In that regard, the Committee urges the State party to abolish circular No. 8478/MEN-RS which prohibits pregnant schoolgirls or students from attending school. UN وفي ذلك الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المنشور رقم 8478/MEN-RS الذي يحظر على تلميذات المدارس أو الطالبات الحوامل الحضور إلى المدرسة.
    Another relevant legislative measure is the Permits and Passports Act 1978 which prohibits anyone from landing in Samoa unless he or she produces on arrival a valid and current passport which establishes to the satisfaction of the immigration authorities the nationality and identity of that person. UN وهناك تدبير تشريعي آخر ذو صلة، وهو قانون التصاريح وجوازات السفر لعام 1978، الذي يحظر على أي شخص دخول ساموا ما لم يُبرز عند وصوله جواز سفر صالحا وساري المفعول يحدد بما يرضي سلطات الهجرة جنسية ذلك الشخص وهويته.
    74. The Special Representative welcomes the commitments made by the Government as a result of the ratification of the abovementioned Conventions, as well as the signature of the second agreement on the evaluation of the National Pact, which prohibits companies offering jobs from requiring a document proving nonmembership of any political party. UN 74- ويرحب الممثل الخاص بما تعهدت به الحكومة من التزامات نتيجة تصديقها على الاتفاقات المذكورة أعلاه، وبالتوقيع على الاتفاق الثاني بشأن تقييم الميثاق الوطني، الذي يحظر على الشركات التي تشترط على من تعرض عليهم وظائف لديها أن يقدموا مستندات تثبت عدم انتسابهم إلى أي حزب سياسي.
    It was reported that the prohibition on “third party intervention” is contained in article 13-2 of the Labour Dispute Mediation Act which prohibits a “third person”, that is anyone who has no immediate connection with a workplace where a dispute is taking place, from intervening in the dispute. UN وأفادت التقارير بأن الحظر على " تدخل طرف ثالث " الوارد في المادة ٣١-٢ من قانون الوساطة في المنازعات العمالية الذي يحظر على " طرف ثالث " ، أي شخص ليست له صلة مباشرة بموقع العمل الذي يقع فيه نزاع ما، التدخل في النزاع.
    In that regard, the Committee urges the State party to abolish circular No. 8478/MEN-RS which prohibits pregnant schoolgirls or students from attending school. UN وفي ذلك الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المنشور رقم 8478/MEN-RS الذي يحظر على تلميذات المدارس أو الطالبات الحوامل الحضور إلى المدرسة.
    At present, a draft law on the incorporation of amendments and additions into the Republic of Kazakhstan law on labour in the Republic of Kazakhstan, which prohibits an employer from cancelling contracts with pregnant women or women who have children under the age of one and a half years, has been prepared. UN وقد أُعدّ في الوقت الراهن مشروع قانون بشأن إدخال تعديلات وإضافات على قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالعمل في جمهورية كازاخستان، الذي يحظر على صاحب العمل إلغاء العقود المبرمة مع الحوامل أو مع النساء ذوات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام ونصف العام.
    The Committee regrets the lack of information on the implementation of Order No. 091024 of 25 July 1991, which prohibits political parties from identifying with a race, an ethnic group, a region, a tribe, or a brotherhood. UN 340- وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن تنفيذ الأمر رقم 091-024 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1991 الذي يحظر على الأحزاب السياسية تحديد نفسها بعرق أو مجموعة إثنية أو منطقة أو قبيلة أو جمعية.
    (7) The Committee welcomes the Criminal Law (Amendment) Act 2003, which prohibits courts from accepting confessions unless they are made in court. UN (7) وترحب اللجنة بقانون 2003 (المعدل) للقانون الجنائي، الذي يحظر على المحاكم قبول الاعترافات إن لم تقدم في المحكمة.
    In 1995 the Government of Canada enacted the Chemical Weapons Convention Implementation Act (CWCIA), which prohibits persons or entities to manufacture, produce, acquire, possess, stockpile, develop and use, directly or indirectly, chemical weapons. UN سنت الحكومة الكندية، في عام 1995، قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، الذي يحظر على أي شخص أو كيان أن يصنع أسلحة كيميائية، أو أن ينتجها أو يقتنيها أو يحتازها أو يكدسها أو يطورها أو يستخدمها، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    On 1 February, SPLA informed UNMISS in writing that the staff member's actions were contrary to the SPLA Act 2008, which prohibits political activities by members of the armed forces, and therefore he would face a court martial. UN وفي 1 شباط/فبراير، أبلغ الجيش الشعبي البعثة كتابة بأن أفعال الموظف تخالف قانون الجيش الشعبي لعام 2008، الذي يحظر على أفراد القوات المسلحة ممارسة أنشطة سياسية، ولذلك سيواجه محكمة عسكرية.
    Among international instruments, it was worth noting in Europe the European Convention on Human Rights and Protocol No. 6, which prohibits the application of the death penalty by member States, at least during peacetime, as well as Protocol No. 13, which extends the ban to times of war. UN وفيما يتعلق بالصكوك الدولية، تجدر الإشارة في أوروبا إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكول رقم 6 الذي يحظر على الدول الأطراف اللجوء إلى عقوبة الإعدام، على الأقل في أوقات السلم، والبروتوكول رقم 13، الذي يوسع نطاق حظر عقوبة الإعدام ليشمل أوقات الحرب.
    13. On 16 August 1995, the daily Yeni Politika was allegedly banned from further publication by order of the Istanbul Criminal Court on the grounds that it violated the press law which prohibits publications that had previously been closed down by court order from continuing to operate under a changed name. UN ٣١- وقيل بأن صحيفة يني بوليتيكا اليومية مُنعت من الصدور في ٦١ آب/أغسطس ٥٩٩١ بأمر من محكمة جنايات اسطنبول بتهمة انتهاكها لقانون الصحافة الذي يحظر على المطبوعات التي سبق إغلاقها بأمر من المحكمة أن تستمر في العمل باسم آخر.
    (e) The presidential decree, which was issued on 14 February and which prohibits private Iraqi citizens and mixed companies from engaging in work relating to weapons of mass destruction, standing alone, is not adequate to meet the United Nations requirements. UN (هـ) لا يكفي المرسوم الرئاسي الصادر في 14 شباط/فبراير، الذي يحظر على المواطنين العراقيين والشركات المختلطة العمل في مجال أسلحة الدمار الشامل، في حد ذاته للوفاء بمتطلبات الأمم المتحدة على نحو كاف.
    The Vice-Minister for External Relations expressed the view that, as long as UNITA operated within the confines of national law, which forbids political parties but not individuals from having accounts abroad, the Government had no objection to the unfreezing of accounts. UN وأعرب نائب وزير العلاقات الخارجية عن الرأي أنه ما دامت يونيتا تعمل في حدود القانون الوطني، الذي يحظر على الأحزاب السياسية، لا على الأفراد، وجود حسابات لها في الخارج، فإن الحكومة ليس لديها أي اعتراض على إنهاء تجميد الحسابات.
    71. Circular 8478/MEN-RS, which forbids pregnant pupils from using school facilities, has fallen into disuse and is no longer applied. UN 71- إن التعميم رقم 8478/MEN-RS الصادر عن وزارة التعليم الوطني والبحث العلمي، الذي يحظر على التلميذات الحوامل الحضور إلى المدرسة أصبح متقادماً ولم يعد مطبقاً.
    The letters stated that the offices were being closed because they were violating the Law of Implementation of the Gaza-Jericho Accord, which prohibited the Palestinian Authority from carrying out its activities in Jerusalem. UN وذكرت الرسائل أن الشرطة أمرت بإغلاق المكاتب ﻷنها تنتهك قانون تنفيذ اتفاق غزة - أريحا الذي يحظر على السلطة الفلسطينية الاضطلاع بأنشطتها في القدس.
    The curfew, barring all Palestinian residents of the city from leaving their homes, was imposed after three weeks of night curfew in the city (from 6 p.m. to 5 a.m) which followed the shooting at an Egged bus on 19 March in which two settlers were killed. UN وقد فرض حظر التجول هذا، الذي يحظر على جميع الفلسطينيين المقيمين في المدينة مغادرتها، بعد ثلاثة أسابيع من فرض حظر التجول الليلي في المدينة )من الساعة ٠٠/١٨ إلى الساعة ٠٠/٠٥( الذي جاء في أعقاب إطلاق النار على حافلة، تابعة لشركة إيغيد في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٥، الذي قُتل فيه مستوطنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد