ويكيبيديا

    "الذي يحيط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • surrounding the
        
    • around the
        
    • that surrounds
        
    • which takes
        
    • briefing the
        
    • surrounds the
        
    • amniotic
        
    • around you
        
    This is evidently related to the uncertainty surrounding the negotiation of a second commitment period under the Kyoto Protocol. UN ومن الواضح أن لهذا الأمر صلة بالغموض الذي يحيط بمفاوضات فترة الالتزام الثانية في إطار بروتوكول كيوتو.
    Liquid helium cools the magnets surrounding the collider tunnel. Open Subtitles الهليوم السائل يبرّد المغناطيس الذي يحيط بنفق المصادم
    There are still many ambiguities surrounding the institutional, administrative and financial implications concerning the establishment of the platform. UN لا يزال هناك الكثير من الغموض الذي يحيط بالآثار المؤسسية والإدارية والمالية المتعلقة بإنشاء المنهاج.
    Nevertheless, uncertainty around the future regulatory environment for oil commodity exchanges and over-the-counter markets blurs the price outlook. UN غير أن الشك الذي يحيط بالبيئة التنظيمية المستقبلية لبورصات السلع النفطية والأسواق غير الرسمية، يحجب توقعات الأسعار.
    It is important to bring this issue to the fore and tackle the taboo that surrounds it. UN وإنه لمن الأهمية بمكان وضع هذه المسألة في الصدارة ومعالجة جانب التحريم الذي يحيط بها.
    Finally, Australia is pleased to reiterate its support for the resolution before us, which takes note of and endorses the activities of an important international agency, the IAEA. UN وأخيرا فمن دواعي سرور استراليا أن تؤكد دعمها للقرار المعروض أمامنا الذي يحيط علما بأنشطة وكالة دولية هامة هي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويؤيد هذه اﻷنشطة.
    The deafening silence surrounding the real priorities is pierced by a cacophony about the imaginary malaise of the Conference on Disarmament. UN والصمت المطبق الذي يحيط بالأولويات الحقيقية تخرقه أصوات متنافرة بشأن حالة العجز المتخيلة لمؤتمر نزع السلاح.
    It is also owing to the uncertainties surrounding the amount and timing of additional peacekeeping assessments. UN كما يرجع إلى عدم اليقين الذي يحيط بمبالغ وتوقيت اﻷنصبة المقررة اﻹضافية لحفظ السلام.
    The Government was conscious of the need to break the wall of silence surrounding the issue of violence committed against women and to get to the root of the problem. UN وتدرك الحكومة ضرورة تحطيم حاجز الصمت الذي يحيط بأشكال العنف ضد المرأة، وضرورة اقتلاع هذا الشر من جذوره. ذلك أنه
    He underlined the ambiguity surrounding the CDF in that there were currently many different views concerning its purpose and role. UN وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره.
    The situation was compounded by the uncertainty surrounding the final status of Kosovo. UN ويتفاقم الوضع نتيجة لعدم اليقين الذي يحيط بالوضع النهائي لكوسوفو.
    :: The international community should work in a concerted manner with a view to filling the institutional vacuum surrounding the issue of commodities. UN :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بطريقة منسقة بغرض ملء الفراغ المؤسسي الذي يحيط بمسألة السلع الأساسية.
    On one occasion, the UNIKOM Security Officer reported that one of three Iraqi youths playing on the other side of the fence surrounding the UNIKOM headquarters threw an object into the compound and ran away. UN وفي حالة أخرى، أفاد ضابط الأمن في اليونيكوم أن واحدا من ثلاثة فتيان عراقيين كانوا يلعبون في الجانب الآخر من السياج الذي يحيط بمقر اليونيكوم ألقى شيئا ما داخل المجمع وفر هاربا.
    However, some action must be taken to resolve the uncertainty surrounding the relationship between the two articles. UN واستدركت قائلة إنه يجب أن تتخذ بعض الإجراءات لحل مشكلة عدم اليقين الذي يحيط بالعلاقة بين المادتين.
    The aim of receiving and responding to allegations is to reduce the impunity that surrounds violations of the right to food around the world. UN والقصد من تلقي هذه الادعاءات والرد عليها هو الحد من الإفلات من العقاب الذي يحيط بانتهاكات الحق في الغذاء في مختلف أنحاء العالم.
    Uh, the area around the gas tank is on fire. Open Subtitles المكان الذي يحيط بخزان الوقود يشتعل.
    The vulnerability of our islands results from the small size of our homelands, coupled with the volume of the great ocean that surrounds us. UN وينجم موطن ضعف جزرنا من المساحة الصغيرة لأوطاننا، بالاقتران مع حجم المحيط الكبير الذي يحيط بنا.
    Indeed, for the past decade we have lived with the fear of being slowly engulfed by the rising waters of the mighty Indian Ocean that surrounds us. UN والواقع أننا عشنا خلال العقد الماضي في خوف من أن تبتلعنا ببطء المياه المرتفعة في المحيط الهندي الجبار الذي يحيط بنا.
    Under the existing arrangements, my written report, prepared as early as April, is submitted to the Council, which takes note of the report in July and forwards it to the General Assembly for consideration in November. UN فبموجب الترتيبات القائمة، يُقدم تقريري الخطي، الذي يجري إعداده في موعد مبكر وهو نيسان/أبريل، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يحيط علماً بالتقرير في تموز/يوليه ويحيله إلى الجمعية العامة للنظر فيه في تشرين الثاني/نوفمبر.
    The Commission will have before it the report of the Ottawa Group on Price Indexes, briefing the Commission on recent meetings and the proposed future work programme. UN سيعرض على اللجنة تقرير فريق أوتاوا المعني بالأرقام القياسية للأسعار الذي يحيط اللجنة بشأن الاجتماعات التي عقدها الفريق مؤخرا وبرنامج عمله المقترح في المستقبل.
    We know the fear that surrounds the subject of sex. Open Subtitles إنّنا ندرك الخوف الذي يحيط بموضوع الجنس.
    The amniotic sac is known to have a natural give. Open Subtitles الكيس الذي يحيط بالجنين هو معروف أن يكون إعطاء الطبيعي.
    All the money,beauty around you, and you can't have any of it. Open Subtitles كل هذه المال و الجمال الذي يحيط بكِ و لا يمكنكِ الحصول على أيّ منه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد