ويكيبيديا

    "الذي يختارونه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their choice
        
    • they choose
        
    • their chosen
        
    • of choice
        
    Furthermore, they were provided with training to develop their occupational skills and access to credit to establish an activity of their choice in their communities. UN وحصلوا على التدريب اللازم لتحسين قدراتهم المهنية وعلى القروض اللازمة لاقامة النشاط الذي يختارونه في مجتمعاتهم المحلية.
    However, the Chinese are free to practise the religion of their choice, and many of them are Christians or Buddhists. UN غير أن الصينيين أحرار في ممارسة شعائر الدين الذي يختارونه والعديدون من بينهم مسيحيون أو بوذيون.
    They have the right to instruction in a spiritual doctrine and to spiritual education of their choice individually or together with others. UN ويتمتع المواطنون بالحق في دراسة الدين وتلقي التعليم الديني الذي يختارونه فرادى أو ضمن مجموعات.
    Juridically speaking, the Assembly cannot even insist on continuing this practice, because the permanent members can go back to the earlier interpretation at any time they choose, without any legal hindrance. UN ومن الناحية القانونية، لا يمكن للجمعية العامة أن تصر على استمرار الممارسة، لأن الأعضاء الدائمين يستطيعون العودة إلى التفسير السابق في الوقت الذي يختارونه بدون أي عائق قانوني.
    All South African voters will cast a single ballot for the party they choose to represent them in both the national assembly and the legislatures of the provinces where they reside. UN وجميع الناخبين في جنوب افريقيا سيصوتون في اقتراع واحد للحزب الذي يختارونه لكي يمثلهم في كل من الجمعية الوطنية والهيئات التشريعية للمحافظات التي يقيمون فيها.
    Following their administrative induction, these participants are released from active service and enroll in their chosen program. UN وفي أعقاب هذا التدريب، يعفى هؤلاء المشاركون من الخدمة العاملة ويلتحقون بالبرنامج الذي يختارونه.
    measures that provide victims of trafficking in persons with access At the fourth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested that such access should be available to victims who return to their country of origin or habitual residence of choice. UN على تدابير توفر لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصولفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأى أحد الوفود أن سبل الوصول هذه ينبغي أن تكون متاحة للضحايا الذين يعودون الى بلدهم اﻷصلي أو بلد الاقامة المعتادة الذي يختارونه .
    Women and men have the same opportunity to receive the education of their choice according to their ability. UN وللنساء والرجال نفس فرص الوصول إلى التعليم الذي يختارونه وفقا لقدراتهم.
    All people, regardless of age, sex or ethnic origin, shall have the right to live in a location of their choice. UN ويكون لجميع الناس، بصرف النظر عن السن أو الجنس، أو اﻷصل العرقي، الحق في العيش في محل اﻹقامة الذي يختارونه.
    Effective population distribution policies are those that, while respecting the right of individuals to live and work in the community of their choice, take into account the effects of development strategies on population distribution. UN وسياسات التوزيع السكاني الفعالة هي التي تقرن باحترامها لحق اﻷفراد في العيش والعمل في المجتمع المحلي الذي يختارونه مراعاة آثار الاستراتيجيات الانمائية على التوزيع السكاني.
    Although citizens were obliged by law to report at polling stations, they were free to vote for the candidate of their choice or could cast a blank vote if they so wished. Their vote was totally secret and not subject to any supervision. UN وعلى الرغم من أن المواطنين ملزمين بحكم القانون بالذهاب إلى مراكز التصويت فإنهم أحرار في التصويت لصالح المرشح الذي يختارونه أو بإمكانهم ترك بطاقات التصويت خالية إذا ما كانت هذه هي رغبتهم، وتصويتهم سري تماماً لا يخضع ﻷي إشراف.
    15. The State Party has no official religion but allows its citizens to believe in the religion of their choice. UN 15- ليس للدولة الطرف أي دين رسمي، ولكنها تسمح لمواطنيها بحرية الإيمان بالدين الذي يختارونه.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures, including temporary special measures, to promote an increase of the number of women in higher education and provide incentives for young women and men to enter the field of study of their choice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لتشجيع زيادة عدد النساء في التعليم العالي وتوفير حوافز للشابات والشبان للتخصص في المجال الدراسي الذي يختارونه.
    The Program aims to ensure that people with print disability have immediate access to information in the alternative format of their choice. UN وهدف البرنامج هو كفالة إمكانية الوصول المباشر للأشخاص ذوي الإعاقة المتعلقة بالقراءة إلى المعلومات بالشكل البديل الذي يختارونه.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures, including temporary special measures, to promote an increase of the number of women in higher education and provide incentives for young women and men to enter the field of study of their choice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لتشجيع زيادة عدد النساء في التعليم العالي وتوفير حوافز للشابات والشبان للتخصص في المجال الدراسي الذي يختارونه.
    The Law ensures that individuals may have or may adopt the religious belief of their choice and practice, individually or collectively, the acts of worship or rites of their choice. UN ويكفل القانون للأفراد حرية الإيمان بالمعتقد الديني الذي يختارونه أو اعتناقه، وإمكانية أن يمارسوا، فرديا أو جماعيا، أعمال العبادة أو الطقوس التي يختارونها.
    Universal access to a full range of reproductive choices, together with broader health services and education, will ensure that individuals and couples have only the number of children they choose. UN ووصول الجميع إلى كامل سلسلة الخيارات اﻹنجابية، فضلا عن توفر التعليم والخدمات الصحية على نطاق أوسع، يضمن لﻷفراد واﻷزواج ألا يحصلوا إلا على العدد الذي يختارونه من اﻷطفال.
    It requires users to use, simply and without exception, only the GPL should they choose to redistribute the software, either intact or modified, or as a part of another software. UN ويقتضي من المستعملين ألا يستعملوا، بكل بساطة وبدون استثناء، سوى الترخيص العام الذي يختارونه لإعادة توزيع البرنامج، سواء كما هو أو معدلاً، أو بوصفه جزءاً من برنامج آخر.
    The aim of the Act was in no way to prevent law-abiding travellers from pursuing their chosen lifestyle. UN وهذا القانون لا يهدف بأية حال من اﻷحوال إلى منع الرحل الذين يحترمون القانون من ممارسة اسلوب الحياة الذي يختارونه.
    The current reform of higher education assumes that students will increasingly be proficient in those languages needed to attend courses and carry out practical assignments dictated by the demands of their chosen curriculum, not their native language. UN ويقوم اﻹصلاح الحالي للتعليم العالي على افتراض مفاده أن كفاءة الطلاب ستزداد يوما بعد يوم في اللغات اللازمة لحضور الدورات والاضطلاع بالوظائف العملية التي تمليها عليهم متطلبات المنهاج الدراسي الذي يختارونه وليس لغتهم اﻷم.
    measures that provide victims of trafficking in persons with access At the fourth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested that such access should be available to victims who return to their country of origin or habitual residence of choice. UN ١ - على كل دولة طرف أن تكفل احتواء)٨٥(* اطارها التشريعي على تدابير توفر لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصولفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأى أحد الوفود أن سبل الوصول هذه ينبغي أن تكون متاحة للضحايا الذين يعودون الى بلدهم اﻷصلي أو بلد الاقامة المعتادة الذي يختارونه .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد