ويكيبيديا

    "الذي يخدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serving
        
    • that serves
        
    • which serves
        
    • which services
        
    • who have served
        
    • which served
        
    • that favours
        
    • who serves
        
    In northern Mali, a school feeding programme serving almost 90,000 children is helping to boost enrolments, especially of girls. UN يساعد برنامج التغذية بالمدارس الذي يخدم نحو 000 90 طفل في شمال مالي على زيادة الالتحاق بالمدارس، وخاصة بين الفتيات.
    Non-profit sector serving households UN القطاع اللاربحي الذي يخدم الأسر المعيشية
    The location had the distinct advantage of being adjacent to the kitchen serving the Delegates' Dining Room. UN ويتمتع الموقع بميزة واضحة وهي أنه لصيق بالمطبخ الذي يخدم مطعم الوفود.
    Every State will choose the option that serves its interest best. UN فكل دولة ستنتقي الخيار الذي يخدم مصالحها على النحو الأمثل.
    Yemen's leadership of the Group enabled it to achieve much of the South's agenda, which serves the interests of all developing countries. UN كما أنّ قيادتها للمجموعة مكَّنتها من إنجاز الكثير، لمصلحة جدول أعمال بلدان الجنوب، الذي يخدم مصالح بلداننا النامية.
    The Centre for Human Rights, which services this mandate and which acts as a coordinator for the Special Rapporteur, is very overstretched. UN فمركز حقوق اﻹنسان الذي يخدم ولاية المقرر الخاص ويعمل كمركز تنسيق ﻷعماله، ينوء بأعبـــاء تفوق طاقته بكثير.
    Accordingly, the Court recommended that Judges who have served a full term should receive 50 per cent of their salary and Judges who have served two full terms should receive two thirds of their salary. UN وأوصت بأن يحصل القاضي الذي يخدم فترة ولاية كاملة على نسبة ٥٠ في المائة من مرتبه، وأن يحصل القاضي الذي يخدم فترتي ولاية كاملتين على ثلثي مرتبه.
    In order to increase safety and reliability in the operation of the high-rise elevators, it would be necessary to separate the electric feeder currently serving all six high-rise elevator cars and two freight elevator cars into two separate feeders. UN من أجل زيادة السلامة والموثوقية في تشغيل مصاعد البناية الشاهقة، سيكون من الضروري فصل المغذي الكهربائي الذي يخدم حاليا جميع عربات المصاعد الستة في البناية الشاهقة ومصعدي الشحن إلى مغذيين منفصلين.
    Meanwhile, Toronto's food strategy includes the Toronto Agricultural Program in support of urban agriculture, and support to a Mobile Good Food Market initiative serving low-income communities. UN وفي غضون ذلك، تشمل الاستراتيجية الغذائية لتورونتو البرنامج الزراعي لتورونتو الذي يدعم الزراعة الحضرية، ويدعم مبادرة السوق المتحرك للغذاء الجيد الذي يخدم المجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض.
    Traditionally, UNRWA has dealt with poverty through that programme, serving approximately 5.5 per cent of all registered Palestine refugees. UN وتتعامل الأونروا تقليديا مع الفقر من خلال ذلك البرنامج الذي يخدم نحو 5.5 في المائة من جميع اللاجئين الفلسطينيين المسجلين.
    Competence-based programme packages -- that are also suitable for supporting co-education -- have been made public as a result of development work serving the purpose of creating chances. UN وقد أتيحت للجمهور حزم البرامج القائمة على أساس الكفاءة - والمناسبة أيضاً لدعم التعليم المشترك - وذلك نتيجة العمل التنموي الذي يخدم أغراض خلق الفرص.
    Traditionally, UNRWA has dealt with poverty through its special hardship assistance programme, serving approximately 5.5 per cent of all registered Palestine refugees. UN وتتعامل الأونروا تقليديا مع الفقر من خلال برنامج المساعدة لحالات العسر الخاصة الذي يخدم نحو 5.5 في المائة من جميع اللاجئين الفلسطينيين المسجلين.
    We wish to emphasize our genuine desire to improve bilateral relations serving the interests of both countries and peoples and to consolidate neighbourly relations. UN نود التأكيد برغبتنا الجادة بتحسين العلاقات الثنائية على المستوى الذي يخدم مصالح البلدين والشعبين ويعزز علاقات حسن الجوار.
    Attention should be given to ensuring that incompatible substances do not come into contact resulting from spills from sampling, for example, within a sump serving the sampling point. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لضمان عدم تلامس المواد غير المتماثلة نتيجة للإنسكابات الناشئة عن المعاينة مثل الحوض الذي يخدم نقطة معاينة.
    If you can stay ahead of the reboot, you'll be able to move undetected to the central elevator that serves the lab. Open Subtitles ،لو أمكنكِ التحرك أمام إعادة التشغيل سيكون بإمكانكِ التحرك بدون إكتشافِك المصعد المركزي الذي يخدم المعمل يعمل على طاقته الخاصة
    In some countries, this may also involve changes in labour laws whenever they are part of the legal apparatus that serves to establish the monopoly of the State over certain sectors of the economy. UN وفي بعض البلدان قد ينطوي هذا أيضا على تغييرات في قوانين العمل كلما كانت جزءا من الجهاز القانوني الذي يخدم إقامة احتكار الدولة في قطاعات معينة من الاقتصاد.
    5. The armed terrorist groups destroyed the national hospital in Tall Daww that serves the families of the area. UN 5- وقامت المجموعات الإرهابية المسلحة بتخريب المشفى الوطني في تل دو الذي يخدم أهالي المنطقة.
    UNEP delivery in the Caribbean takes place in the framework of the Caribbean small island developing States programme, together with the Caribbean Environment Programme, which serves the wider Caribbean regional seas programme. UN ويؤدّي اليونيب دوره في منطقة البحر الكاريبي في إطار برنامج دول الكاريبي الجزرية الصغيرة النامية إلى جانب برنامج البيئة الكاريبي الذي يخدم برنامج البحار الإقليمية في إقليم الكاريبي الأكبر.
    Allow me now to turn to the draft resolution itself, which serves three main objectives. UN واسمحوا لي أن أتناول الآن مشروع القرار نفسه، الذي يخدم ثلاثة أهداف رئيسية.
    Mexico is convinced that it is necessary to strengthen the section of the Secretariat which services different disarmament bodies so as to deal with a growing and increasingly diverse need for substantive services. UN والمكسيك مقتنعة بضرورة تدعيم قسم اﻷمانة العامة الذي يخدم هيئات مختلفة لنزع السلاح وذلك لمواجهة الحاجة المتنامية والمتزايدة التنوع لخدمات موضوعية.
    Judges who have served a full term should receive 50 per cent of their salary and judges who have served two full terms should receive two thirds of their salary " . UN وينبغي أن يحصل القاضي الذي يخدم فترة كاملة على نسبة ٥٠ في المائة من مرتبه وأن يحصل القاضي الذي يخدم فترتين كاملتين على ثلثي مرتبه " .
    The Bogotá Regional Office, which served the countries of the Andean Community, had recently improved its programme implementation capacity. UN وقد قام مكتب بوغوتا الإقليمي مؤخرا، الذي يخدم بلدان الجماعة الآندية، بتحسين قدرته على تنفيذ البرامج.
    3. Recognizes that success in meeting the objective of poverty eradication requires an enabling environment that encourages, inter alia, sustainable development, including economic growth that favours the poor and that upholds human rights, including the right to development, democratic principles and the rule of law, at all levels; UN 3 - تسلِّم بأن النجاح في تحقيق هدف القضاء على الفقر يستوجب تهيئة بيئة مؤاتية للنهوض بأمور منها التنمية المستدامة بما في ذلك النمو الاقتصادي الذي يخدم الفقراء ويرسخ حقوق الإنسان ومنها الحق في التنمية، والالتزام بالمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون على جميع المستويات؛
    The insurance industry is regulated by the Lieutenant Governor who serves as Insurance Commissioner. UN ويضطلع نائب الحاكم الذي يخدم بوصفه مفوض التأمين بمسؤولية تنظيم صناعة التأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد