The premium is calculated by multiplying the total salary paid by the employer by the premium rate. | UN | وتحسب أقساط التأمين بضرب مجموع المرتب الذي يدفعه رب العمل في معدل القسط. |
As a proportion of the total amount of rent to be paid by the tenant, housing benefit is, on average, about 42%. | UN | وكنسبة من إجمالي قيمة الإيجار الذي يدفعه المستأجر، تبلغ استحقاقات السكن، في المتوسط، حوالي 42 في المائة. |
While it is fairly easy to obtain information on the price paid by the importers of a good, it might become difficult to obtain the corresponding price prevailing in the domestic market, especially at a fairly disaggregated level. | UN | وإذا كان من السهل نوعاً ما الحصول على معلومات عن السعر الذي يدفعه مستوردو سلعة من السلع، فقد يصبح من الصعب الحصول على السعر المقابل السائد في السوق المحلية، ولا سيما بقدر من التفصيل. |
In connection with the capital master plan and the closure and relocation of dining facilities, the fixed utilities charge payable by the contractor has been revised from $509,292 to $229,600, while the fixed income payable by the contractor is expected to be reduced by 50 per cent. | UN | وفيما يتصل بالمخطط العام لتجديد مباني المقر وإغلاق مرافق الطعام ونقلها، فقد نُقحت الرسوم الثابتة للمرافق التي يدفعها متعهد خدمات المطاعم من 292 509 دولاراً إلى 600 229 دولار، في حين يتوقع تخفيض الدخل الثابت الذي يدفعه المتعهد بنسبة 50 في المائة. |
Calculation of compensation Subject to article 61, the compensation payable by the carrier for loss of or damage to the goods is calculated by reference to the value of such goods at the place and time of delivery established in accordance with article 45. | UN | 1- رهنا بأحكام المادة ٦1، يُحسب التعويض الذي يدفعه الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها بالرجوع إلى قيمة تلك البضاعة في مكان ووقت التسليم المقرّرين وفقا للمادة ٤5. |
If the employer has violated provisions contained in relevant Article, the employee has the right to demand remuneration that is usually paid by the employer for the same type of assignment or for an assignment of equal value. | UN | وفي حالة انتهاك رب العمل للأحكام الواردة في المادة ذات الصلة، للموظف الحق في طلب الأجر الذي يدفعه رب العمل عادة مقابل نفس نوع المهمة أو لمهمة متساوية في القيمة. |
4. The account balance of the former Fund participant in the Provident Fund shall be credited with the full amount of the payment made by the Pension Fund to the Provident Fund under the provisions of the present agreement. | UN | 4 - يسدد رصيد حساب المشترك السابق في صندوق المعاشات التقاعدية إلى صندوق الادخار بالقيمة الكاملة للمبلغ الذي يدفعه صندوق المعاشات التقاعدية لصندوق الادخار طبقا لأحكام هذا الاتفاق. |
The parents think they are being paid for the child, but the amount paid by the trafficker creates a debt bondage that the entrapped child victim must pay off. | UN | ويظن الآباء أنهم تلقوا أجرا عن الطفل، ولكن المبلغ الذي يدفعه المتاجر يوقع الضحية في عبودية الدين ويضطرها إلى تسديده. |
The Advisory Committee trusts that the salary paid by the contractor to local workers is competitive. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أن يكون المرتب الذي يدفعه المتعاقد إلى العمال المحليين تنافسيا. |
Also, the timing and level of compensation paid by the importer to the exporter may create problems. | UN | وقد تنشأ مشاكل بسبب توقيت ومستوى التعويض الذي يدفعه المستورد إلى المصدر. |
(ii) Decreased percentage difference in the price of basic infrastructure services paid by the poor vis-à-vis the rest of consumers in selected communities working with UN-Habitat | UN | ' 2` نقصان الفرق بالنسبة المئوية في سعر خدمات البنى التحتية الأساسية الذي يدفعه الفقراء إزاء سائر المستهلكين في مجتمعات محلية مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة |
The profit of the bank will be the difference between the two prices. The profit of the manufacturer will be the difference between its costs and the price paid by the bank. | UN | ويكون الربح الذي يحققه المصرف هو الفرق بين السعرين، والربح الذي يجنيه المصنع الفرق بين ما يتحمله من تكاليف والثمن الذي يدفعه المصرف. |
Similarly, the use of commodity-linked debt by developing countries will reduce the Government’s financing charges, but not to the level paid by the most creditworthy borrowers. | UN | وبالمثل سيخفض استخدام البلدان النامية للديون المرتبطة بالسلع اﻷساسية أعباء التمويل الحكومية ولكن ليس إلى مستوى المبلغ الذي يدفعه أكثر المقترضين ملاءة. |
As for payment of salary, public administration workers are entitled to full remuneration of their wages, while the workers bound by individual labour contracts are entitled to a subsidy equal to the remuneration that is paid by the Social Security. | UN | وفيما يتعلق بدفع المرتب، يحق لعمال اﻹدارة العامة الحصول على تعويض كامل عن أجورهم في حين يحق للعمال المرتبطين بعقود عمل فردية الحصول على إعانة مالية مساوية للتعويض الذي يدفعه الضمان الاجتماعي. |
The General Assembly is well aware of the unbearable human price paid by the Palestinian people because of the construction of settlements and other illegal activities carried out by Israel in East Jerusalem and the rest of the occupied territories. | UN | إن الجمعية العامة تدرك جيدا الثمن البشري الفادح الذي يدفعه الشعب الفلسطيني بسبب بناء المستوطنات واﻷنشطة غير المشروعة اﻷخرى التي تنفذها إسرائيل في القدس الشرقية وبقية اﻷراضي المحتلة. |
1. Subject to article 59, the compensation payable by the carrier for loss of or damage to the goods is calculated by reference to the value of such goods at the place and time of delivery established in accordance with article 43. | UN | 1- رهناً بأحكام المادة 59، يُحسب التعويض الذي يدفعه الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها بالرجوع إلى قيمة تلك البضاعة في مكان ووقت التسليم المقرّرين وفقا للمادة ٤3. |
1. Subject to article 59, the compensation payable by the carrier for loss of or damage to the goods is calculated by reference to the value of such goods at the place and time of delivery established in accordance with article 43. | UN | 1 - رهنا بأحكام المادة 59، يحسب التعويض الذي يدفعه الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها بالرجوع إلى قيمة تلك البضاعة في مكان ووقت التسليم المقررين وفقا للمادة ٤3. |
With regard to dismissal and compensation due by the employer, the employee has the right in the case of discriminatory dismissal to receive compensation or to demand reinstatement in the enterprise, together with reparation for the discriminatory act and compensation for the damage caused, to be fixed by the competent jurisdiction. | UN | وفيما يتعلق بإنهاء الخدمة والتعويض الذي يدفعه صاحب العمل في حالة إنهاء الخدمة التمييزي، يحق للأجير الحصول على تعويض أو طلب إعادة إدماجه في المؤسسة مع التعويض عن التمييز والتعويض عن الأضرار المتكبدة، وفق ما تحدده المحكمة المختصة. |
The rate of the health insurance contribution to be paid by the insured was 3 % in 2002, and 4 % in 2004. | UN | 223- وقد بلغت نسبة الاشتراك الذي يدفعه المؤمّن عليه للتأمين الصحي 3 في المائة عام 2002 وأصبحت 4 في المائة في عام 2004. |
4. The account balance of the former Fund participant in the Provident Fund shall be credited with the full amount of the payment made by the Pension Fund in accordance with the provisions of this agreement. | UN | 4 - يسدد رصيد حساب المشترك السابق في صندوق المعاشات التعاقدية إلى صندوق الادخار بالقيمة الكاملة للمبلغ الذي يدفعه صندوق المعاشات التقاعدية طبقا لأحكام هذا الاتفاق. |
What reason would he have to cause any problems? | Open Subtitles | ما الذي يدفعه للتورُّط في أي مشاكل أخرى؟ |