They also refer to the Ministry of Foreign Affair's report of 2006, which states that as a whole the human rights situation did not improve in 2006. | UN | كما يشيرون إلى تقرير وزارة الشؤون الخارجية لعام 2006 الذي يذكر أن حالة حقوق الإنسان بشكل عام لم تتحسن عام 2006. |
The idea of indivisibility has already been emphasized by the Proclamation of Tehran of 13 May 1968, which states in paragraph 13 that: | UN | وقد تم تأكيد مفهوم عدم القابلية للتجزئة هذا في إعلان طهران المؤرخ في ٣١ أيار/مايو ٨٦٩١ الذي يذكر في الفقرة ٣١ منه: |
That is in line with international trends and is reflected in the report, which states that over 90 countries are now moving towards peaceful nuclear energy. | UN | ويتماشى ذلك مع الاتجاهات السائدة ومع ما يرد في التقرير، الذي يذكر أن ما يزيد على 90 بلدا تتجه الآن نحو الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
In that context, he was somewhat puzzled by the legal provision which stated that although each spouse was entitled to carry out an occupation of his or her own choice, one spouse could object to the other's occupation in the interests of the household. | UN | وفي هذا السياق، فإنه متحير إزاء النص القانوني الذي يذكر أنه على الرغم من أن لكل زوج أو زوجة الحق في أن يعمل في مهنة من اختياره أو اختيارها، يستطيع أحد الزوجين الاعتراض على مهنة الآخر لمصلحة الأسرة المعيشية. |
You showed her one page of the book, which mentions Castor, and then all of a sudden, | Open Subtitles | كنت أظهر صفحة واحدة لها من الكتاب، الذي يذكر الخروع، ثم فجأة، |
This would also be consistent with action 20, which notes that States should submit regular reports. | UN | وهذا من شأنه أيضا أن يكون متسقا مع الإجراء 20، الذي يذكر أنه ينبغي للدول تقديم تقارير بصفة منتظمة. |
This critical point has been recognized by the Fund in its third management charter, which cites the growing complexity of the Fund's operations as one of its main challenges. | UN | واعترف الصندوق بهذه النقطة الحرجة في ميثاق إدارته الثالث، الذي يذكر التعقيد المتزايد لعمليات الصندوق كأحد التحديات الرئيسية الماثلة أمامه. |
He also refers to a report by UNHCR which states that if Tamil asylum-seekers with scars are returned to Sri Lanka they may be more liable to be detained by the security forces and taken for rigorous questioning and possibly ill-treatment. | UN | كما أشار إلى تقرير مفوضية شؤون اللاجئين الذي يذكر أنه إذا عاد ملتمسو اللجوء الذين لديهم ندوب إلى سري لانكا فإنهم قد يكونون أكثر عرضة للاحتجاز من قبل قوات الأمن واستجوابهم واحتمالات سوء معاملتهم. |
The latest gauge of President Bolaños's success in enabling more and more Nicaraguans to lead a decent life can be found in the Human Development Report 2005, which states that we have progressed from the 118th to the 112th position. | UN | والمقياس الأخير لنجاح الرئيس بولانيوس في تمكين المزيد والمزيد من أبناء نيكاراغوا من أن يعيشوا حياة كريمة يمكن إيجاده في تقرير التنمية البشرية لعام 2005، الذي يذكر أننا تقدمنا من الموقع 118 إلى 112. |
Nonetheless, the Human Rights Committee has expressed support for the right of an alien who is subject to expulsion to determine his or her destination in its General Comment No. 15 which states as follows: | UN | غير أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن تأييدها لحق الأجنبي المعرض للطرد في تحديد وجهته في تعليقها العام رقم 15 الذي يذكر ما يلي: |
Moreover, the British Government stands by the commitment to the people of Gibraltar, as contained in the preamble to the 1969 Constitution of Gibraltar, which states that the United Kingdom will not enter into arrangements under which the people of Gibraltar would pass under the sovereignty of another State against their freely and democratically expressed wishes. | UN | علاوة على ذلك، تتمسك الحكومة البريطانية بالتزامها تجاه شعب جبل طارق، على النحو الوارد في ديباجة دستور جبل طارق لعام ١٩٦٩، الذي يذكر أن المملكة المتحدة لن تدخل في ترتيبات من شأنها أن يخضع شعب جبل طارق لسيادة دولة أخرى ضد رغباته المعرب عنها بحرية وبطريقة ديمقراطية. |
2.6 Finally, the complainant refers to the UNHCR country report on Algeria dated 1112 June 2001, which states that torture is widely practised in Algeria, and that deserters from the army, such as the complainant, face persecution and torture if they are returned to Algeria. | UN | 2-6 وأخيراً، يشير الشاكي إلى التقرير القطري لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن الجزائر المؤرخ 11-12 حزيران/يونيه 2001، الذي يذكر أن التعذيب يمارس على نطاق واسع في الجزائر، وأن الفارين من الخدمة العسكرية، مثلما هو الحال بالنسبة إلى الشاكي، يواجهون الاضطهاد والتعذيب إذا أُعيدوا إلى الجزائر. |
It refers to its general comment No. 31 (2004), which states that a State party's failure to investigate allegations of violations could in itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | وتذكّر بتعليقها العام رقم 31(2004) الذي يذكر على وجه الخصوص أن عدم تحقيق دولة طرف في انتهاكات مزعومة قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك واضح للعهد. |
It refers to its general comment No. 31 (2004), which states that a State party's failure to investigate allegations of violations could in itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | وتذكّر بتعليقها العام رقم 31(2004) الذي يذكر على وجه الخصوص أن عدم تحقيق دولة طرف في انتهاكات مزعومة قد يفضي، في حد ذاته، إلى انتهاك واضح للعهد. |
:: The Universal Declaration of Human Rights, which states: " Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children " (Article 26-3) | UN | :: الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي يذكر أن " للآباء على سبيل الأولوية حق اختيار التعليم الذي يُعطى لأولادهم " ؛ (المادة 26-3) |
54. With respect to the legal provision which stated that a spouse could object to the other's occupation in the interests of the household, she agreed that the provision should be reviewed for possible amendment. | UN | 54 - وفيما يتعلق بالنص القانوني الذي يذكر أنه باستطاعة أحد الزوجين الاعتراض على مهنة الآخر لصالح الأسرة المعيشية، اتفقت في الرأي على ضرورة مراجعة هذا النصّ ليتسنى تعديله. |
In this regard, Saudi Arabia refers to the finding of the " F2 " Panel of Commissioners in the report on its second instalment, which stated: | UN | وفي هذا الصدد تشير العربية السعودية إلى النتائج التي توصل إليها فريق المفوضين بشأن المطالبات من الفئة " واو-2 " في تقريره عن الدفعة الثانية الذي يذكر أنه: |
Question 14 was formulated on the basis of the report, which stated that between 1996 and 2001 the PNC Inspectorate-General had received 1,222 reports of cruel, inhuman or degrading treatment by police officers. | UN | 46- وقال إن السؤال رقم 14 قد وضع بالاستناد إلى التقرير الذي يذكر فيه أنه في الفترة ما بين عامي 1996 و2001 تلقت المفتشية العامة للشرطة المدنية الوطنية 222 1 تقريراً عن حالات معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة من جانب ضباط الشرطة. |
This is perfectly true, but the current draft article 17, which mentions specific grounds that are particularly relevant in the context of the effects of armed conflicts, perhaps makes the purpose of the draft article clearer than a general and abstract reference would. | UN | وهذا صحيح تماماً، لكن النص الحالي لمشروع المادة 17، الذي يذكر أسبابا محددة وجيهة جدا في سياق آثار النزاعات المسلحة، ربما يُبرز على نحو أفضل الغرض من مشروع هذه المادة بالمقارنة مع الإحالة العامة والمجرَّدة. |
The author underlines that in 2003, three and a half years after the incident, he was served the prosecutor's decree which mentions that he or his witnesses never testified as " they were wandering around the country " , yet the author has a fixed address, and he and his witnesses testified in November 2000 and April 2001. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه استلم عام 2003، بعد ثلاث سنوات ونصف من الحادث، قرار المدعية العامة الذي يذكر أنه لم يُدلِ هو ولا شاهداه أبداً بإفاداتهم لأنهم " يهيمون على وجوههم في البلد " ، بالرغم من أن صاحب البلاغ له عنوان ثابت وأنه قد أدلى هو وشاهداه في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 ونيسان/أبريل 2001 بإفاداتهم. |
Annual reporting would cover an appropriate interval. This would also be consistent with action 20, which notes that States should submit regular reports. | UN | ومن شأن الإبلاغ السنوي أن يغطي فترة زمنية مناسبة، وهذا من شأنه أيضا أن يكون متسقا مع الإجراء 20، الذي يذكر أنه ينبغي للدول تقديم تقارير بصفة منتظمة. |
142. Review of decisions: Where constitutional matters are concerned, it may be stressed that, on the basis of the wording of article 90 of the 1962 Constitution - which cites, as the subject matter of appeals, " infringements of the rights and freedoms established by Title III of the Constitution " - the Supreme Court has relatively extensive powers to review constitutionality. | UN | 142- مراجعة الأفعال والأحكام: يمكن التأكيد، فيما يتعلق بالمسائل الدستورية، على أن المحكمة تمارس مهمة التحقق من الدستورية على نطاق واسع نسبياً، بالاستناد إلى المادة 90 من دستور عام 1962 الذي يذكر ضمن مبررات الاستئناف " حالات المساس بالحريات والحقوق المكرسة في الباب الثالث من الدستور " . |
That is the message of the draft resolution before the Assembly, which recalls that the international community's aim remains the prompt re-establishment of democracy in Haiti and the return of President Aristide, the complete restoration of human rights and fundamental freedoms, and the promotion of economic and social development in that long-suffering country. | UN | تلك هي رسالة مشروع القرار المطروح على الجمعية، الذي يذكر بأن هدف المجتمع الدولي لا يزال يتمثل في إعادة الديمقراطية بسرعة الى هايتي، وعودة الرئيس أريستيد، الاستعادة الكاملة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ذلك البلد الذي طالت معاناته. |
We support Security Council resolution 1887 (2009), which recalled the 1995 statements by each of the five nuclear-weapon States guaranteeing security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the NPT against the use of nuclear weapons. | UN | ونؤيد قرار مجلس الأمن 1887 (2009)، الذي يذكر ببيانات كل من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في عام 1995 والتي قدمت من خلالها تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ضد استخدام الأسلحة النووية. |
Considering the content of the report of the Independent Expert, in which he states that in El Salvador the necessary conditions exist to embark on a new era of cooperation and technical assistance and that such cooperation and assistance should be provided to El Salvador, | UN | وإذ تضع في اعتبارها محتويات تقرير الخبير المستقل، الذي يذكر فيه أن الشروط اللازمة متوفرة في السلفادور للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنيين، وأنه ينبغي تقديم هذا التعاون وهذه المساعدة إلى السلفادور، |