ويكيبيديا

    "الذي يرتكبه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • committed by
        
    • perpetrated by
        
    • inflicted by the
        
    • intimate
        
    • an act committed
        
    Norway adopted a similar law, and extended its application to acts of prostitution committed by nationals outside national borders. UN واعتمدت النرويج نهجًا مشابهًا، ووسَّعت من نطاق تطبيقه ليشمل البغاء الذي يرتكبه مواطنو النرويج خارج الحدود الوطنية.
    The horror of constant violence committed by human beings against each other could simply make us grieve. UN والرعب الناجم عن العنف المتواصل الذي يرتكبه البشر بعضهم تجاه بعض يدفعنا إلى الشعور بالأسى.
    36. France noted that women continued to be victims of sexual violence committed by the armed forces and rebel groups. UN 36- وأشارت فرنسا إلى أن النساء لا يزلن ضحايا للعنف الجنسي الذي يرتكبه أفراد القوات المسلحة والجماعات المتمردة.
    It asked about the impact of the national action plan to combat violence perpetrated by men against women. UN واستعلمت عن أثر خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء.
    Many may be forced to witness sexual violence perpetrated by others. UN وقد يُرغم الكثيرون منهم على مشاهدة العنف الجنسي الذي يرتكبه الآخرون.
    They are also exposed to the violence perpetrated by members of extreme right-wing organizations, or skinheads. UN وهم يتعرضون أيضا للعنف الذي يرتكبه أفراد من منظمات اليمين المتطرف يُعرفون بحليقي الرؤوس.
    Additionally, the Committee is concerned that the existing investigative bodies lack the necessary independence to review individual complaints about misconduct committed by security officials. UN كما يساور اللجنة القلق من افتقار هيئات التحقيق القائمة للاستقلالية اللازمة للنظر في الشكاوى الفردية بشأن سوء السلوك الذي يرتكبه مسؤولو الأمن.
    Domestic violence is violence that is committed by someone from the victim's immediate domestic environment. UN العنف العائلي هو العنف الذي يرتكبه شخص من الوسط العائلي المباشر للضحية.
    It is also indispensable that all violence be stopped, including that committed by settlers. UN ولا بد أيضا من وقف جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    Additionally, the Committee is concerned that the existing investigative bodies lack the necessary independence to review individual complaints about misconduct committed by security officials. UN كما يساور اللجنة القلق من افتقار هيئات التحقيق القائمة للاستقلالية اللازمة للنظر في الشكاوى الفردية بشأن سوء السلوك الذي يرتكبه مسؤولو الأمن.
    Additionally, the Committee is concerned that the existing investigative bodies lack the necessary independence to review individual complaints about misconduct committed by security officials. UN كما يساور اللجنة القلق من افتقار هيئات التحقيق القائمة للاستقلالية اللازمة للنظر في الشكاوى الفردية بشأن سوء السلوك الذي يرتكبه مسؤولو الأمن.
    An isolated violation committed by a private individual or group of persons obviously bears no relation to cooperation among States. UN ومن الواضح أنه ليس للانتهاك المعزول الذي يرتكبه فرد عادي أو مجموعة من اﻷفراد علاقة بالتعاون فيما بين الدول.
    66. Traditionally, domestic violence has been studied with respect to physical violence committed by men against their wives or girlfriends. UN 66- وجرت العادة على دراسة العنف المنزلي من زاوية العنف البدني الذي يرتكبه رجال ضد زوجاتهم أو رفيقاتهم.
    Organizations generally respond to breaches committed by their members and act on the basis of their respective rules. UN فالمنظمات ترد عموما على الخرق الذي يرتكبه أعضاؤها وتتصرف على أساس القواعد الخاصة بها.
    Did the Government envisage the enactment of measures to protect women from violence perpetrated by prison personnel? Nor did the report discuss dowry violence, a problem common in the countries of south-east Asia. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير لحماية المرأة من العنف الذي يرتكبه موظفو السجون، كذلك لم يناقش التقرير العنف المرتبط بالمهر، وهو مشكلة شائعة في جنوب شرق آسيا.
    This failure to empower women thus leaves women vulnerable to the numerous forms of violence perpetrated by private individuals and institutions. UN وبذلك يترك هذا الفشل في تمكين المرأة النساء معرضات لعديد من أشكال العنف الذي يرتكبه الأفراد والمؤسسات.
    Terrorism, perpetrated by those with no respect for human decency and life, continues to plague our world. UN وما زال الإرهاب، الذي يرتكبه الذين لا يحترمون الكرامة البشرية والحياة، يعذب العالم.
    The human rights situation in Nepal needs to be properly understood in the context of the unabated violence perpetrated by the terrorists. UN ومن الضروري أن نفهم فهما سليما وضع حقوق الإنسان في نيبال في سياق العنف الذي لا هوادة فيه الذي يرتكبه الإرهابيون.
    My own nation is in the throes of terrorism, perpetrated by the self-proclaimed Maoists for the last seven years. UN ودولتي نفسها تعاني من الإرهاب، الذي يرتكبه منذ سبع سنوات من يصفون أنفسهم بالماويين.
    Violence perpetrated by a nonpartner is perceived as less serious in comparison with that perpetrated by the partner. UN ويعتبر العنف الذي يرتكبه غير العشير أقل خطورة مقارنة بالعنف الذي يرتكبه العشير.
    3. The Commission requested the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture to provide assistance to the victims and their families suffering from the effects of torture inflicted by the Lord's Resistance Army. UN 3- وطلبت اللجنة إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب توفير المساعدة للضحايا وعائلات الضحايا الذين يعانون من آثار التعذيب الذي يرتكبه جيش المقاومة الرباني.
    Globally, physical violence inflicted by an intimate partner is the most common form of violence faced by women. UN وعلى الصعيد العالمي يمثل العنف الجسدي الذي يرتكبه شريك حميم أكثر الأشكال شيوعا من أشكال العنف التي تواجهها المرأة.
    According to section 12 paragraph 4 of the Penal Code, section 147 a applies to an act committed abroad by a foreigner. UN وفقا للفقرة 4 من المادة 12من القانون الجنائي، تسري المادة 147 أ على الفعل الذي يرتكبه أحد الأجانب في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد