ويكيبيديا

    "الذي يزيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which increases
        
    • that increases
        
    • in excess
        
    • increasing the
        
    • which further
        
    • excess of
        
    • that increase
        
    • which increased
        
    • which would increase
        
    • which makes
        
    • greater than
        
    • making
        
    • heightening
        
    The continued possession of nuclear weapons serves as an irresponsible incentive for proliferation, which increases the nuclear danger throughout the world. UN ويشكل استمرار امتلاك الأسلحة النووية حافزا غير مسؤول للانتشار، الذي يزيد بدوره من الخطر النووي في كل أنحاء العالم.
    It is also important for these children to enter school at the right age, which increases their chances of completing school and learning. UN ومن المهم أيضا أن يلتحق هؤلاء الأطفال بالمدارس في السن الصحيحة، الأمر الذي يزيد من فرصهم في إتمام الدراسة والتعلم.
    The Medium-term Strategy charts a course to provide consistent programmatic guidance that increases the likelihood of achieving long-term impact. UN فتضع الإستراتيجية المتوسطة الأجل مسارا لتوفير التوجيه البرامجي المتسق الذي يزيد من احتمال تحقيق التأثير الطويل الأجل.
    No contribution is payable on income in excess of ANG 49,745.83 per year. UN ولا تُدفع أي مساهمة على الدخل الذي يزيد على 745.83 49 غيلدر أنتيلي سنوياً.
    This is mainly due to the addition of the newly built conference building M, increasing the VIC area by about 10 per cent. UN ويرجع ذلك أساسا إلى إضافة مبنى المؤتمرات الجديد ' ميم`، الذي يزيد مساحة مركز فيينا الدولي بنسبة نحو 10 في المائة.
    We further note the medical report annexed to the author's communication, which further corroborates the telltale signs of a victim of trafficking. UN ونحيط علما كذلك بالتقرير الطبي المرفق ببلاغ مقدمة البلاغ، الذي يزيد تأكيد العلامات المميزة لضحايا الاتجار.
    The European Union announced that it would begin to reduce subsidies that increase agricultural production and exports, and the United States offered a plan to trim both agricultural subsidies and tariffs to uniform levels for all countries. UN وأعلن الاتحاد الأوروبي أنه سوف يبدأ في خفض الدعم الذي يزيد من الإنتاج الزراعي والصادرات وقدمت الولايات المتحدة الأمريكية خطة لتقليص الدعم الزراعي والتعريفات إلى المستوى الموحد لجميع البلدان.
    It expressed concern at the prevalence of malnutrition, which increased child mortality and the likelihood of the non-fulfilment of Millennium Development Goal 4. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتشار سوء التغذية، الذي يزيد وفيات الأطفال واحتمال عدم تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Without this equipment, surgery using extracorporeal circulation is required to extract the electrodes, which increases the risk to the patient as well as the cost of care. UN فبدون هذه المعدات، يتحتم إجراء عملية جراحية باستخدام التداول خارج الجسم لاستخراج الأقطاب، الأمر الذي يزيد من المخاطر التي تهدد المريض، ومن تكاليف الرعاية.
    which increases post-op susceptibility to intestinal parasites. Open Subtitles الذي يزيد القابلية للتعرض للطفيليات المعوية بعد العملية.
    Income for a financial period is defined as money or money equivalent received or accrued during the financial period which increases existing net assets. UN يقصد بإيرادات الفترة المالية المال أو المعادل المالي المحصل أو المستحق خلال هذه الفترة المالية الذي يزيد من صافي اﻷصول الموجودة.
    Furthermore, the competitiveness of industrial exports continues to be challenged by a narrow domestic market and the country's landlocked location, which increases transportation and energy costs. UN وعلاوة على ذلك، فإن القدرة التنافسية للصادرات الصناعية لا تزال تواجه تحديات بسبب ضيق السوق المحلية ووجود البلد في موقع غير ساحلي، الأمر الذي يزيد من تكاليف النقل والطاقة.
    Borrowing that increases the value of a country's stock of assets is more likely to be sustainable than borrowing used to finance current expenditures or poorly designed projects. UN ومن الأرجح أن الاقتراض الذي يزيد من قيمة الأصول في أي بلد يمكن تحمل أعبائه أكثر من الاقتراض الذي يستخدم لتمويل النفقات الجارية أو المشاريع السيئة التصميم.
    There has been a change in the style of teaching that increases participation and ensures a better quality of education. UN فقد حدث تغير في أسلوب التعليم الذي يزيد من المشاركة ويضمن نوعية تعليم أفضل.
    2 Expenditure on direct underlying losses in excess of the direct funding requirement UN الإنفاق على الخسائر الأساسية المباشرة الذي يزيد عن متطلب التمويل المباشر
    Noting with appreciation [the Party's] explanation for its reported [consumption] [production] of [x ODP tonnes of ODS] in [year] in excess of the Protocol's requirement to [control measure] in that year; UN إذ تشير بالتقدير إلى التوضيح المقدم من [الطرف] بشأن [الاستهلاك/الإنتاج] الذي أبلغ عنه البالغ [x طن بدالات استنفاد الأوزون] في [السنة] الذي يزيد عن متطلبات البروتوكول بشأن [تدابير الرقابة] في تلك السنة،
    There is a certain sense of frustration among non-members of the Security Council, which is steadily increasing the number of its informal meetings behind closed doors. UN هناك بعض الشعور باﻹحباط بين أعضاء اﻷمم المتحدة غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، الذي يزيد اﻵن على نحو مطرد عدد اجتماعاته غير الرسمية وراء أبواب مغلقة.
    People often could not give traditional names to their children, which further eroded the indigenous culture. UN وهذه الشعوب لا تستطيع في أحيان كثيرة تسمية أطفالها بأسماء تقليدية، الأمر الذي يزيد من تآكل ثقافتها الأصلية.
    The opinion prevailed that it would be more expedient to increase the non-taxed minimum instead of MMW, which would increase the income of employees with particularly low earnings. UN وساد رأي مفاده أن من الأنسب زيادة الحد الأدنى غير الخاضع للضرائب عوضاً عن الحد الأدنى للأجر الشهري، الذي يزيد دخل المستخدمين من ذوي الإيرادات المنخفضة بشكل خاص.
    They have often less skills and lower educational attainment, which makes it more difficult for them to find employment. UN فكثيرا ما يكن أقل مهارة وأدنى تحصيلا للتعليم، اﻷمر الذي يزيد من صعوبة حصولهن على عمل.
    This term is used for constituents for which there is some evidence of a potential hazard but where the available information on health effects is limited; or where an uncertainty factor greater than 1000 has been used in the derivation of the tolerable daily intake (TDI). UN ويستخدم هذا المصطلح للتعبير عن المكونات التي تتوافر بعض الأدلة على احتمال خطورتها وإن كانت المعلومات المتوافرة عن تأثيراتها على الصحة محدودة؛ أو تستخدم في حالة ما إذا كان عامل عدم اليقين الذي يزيد على 1000 قد استخدم في استخراج المتحصل اليومي المحتمل.
    Developing countries have made only limited progress, with a decline in some regions, and the support for capacity-building remains small in relation to needs, making long-term continuity an even greater challenge. UN ولم تحقق البلدان النامية سوى تقدم محدود، مع حدوث تدهور في بعض المناطق، ويظل دعم بناء القدرات ضئيلاً مقارنة بالاحتياجات، الأمر الذي يزيد صعوبة الاستمرارية في الأجل الطويل.
    In fact, Congress might tell the Fed that it should wait until there are clear signs of inflation and a much lower unemployment rate. Because Congress determines the Fed’s regulatory powers and approves the appointments of its seven governors, Bernanke will have to listen to it carefully – heightening the risk of delayed tightening and rising inflation. News-Commentary الواقع أن الكونجرس قد يأمر بنك الاحتياطي الفيدرالي بالانتظار إلى أن تظهر علامات واضحة تدل على التضخم وإلى أن تنخفض معدلات البطالة إلى حد كبير. ولأن الكونجرس يحدد السلطات الرقابية والتنظيمية لمجلس الاحتياطي الفيدرالي ويوافق على تعيين محافظيه السبعة، فلابد وأن ينصت إليه بيرنانكي بكل عناية ـ الأمر الذي يزيد من خطر تأخر إحكام السياسة النقدية وارتفاع مستويات التضخم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد