ويكيبيديا

    "الذي يصف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which describes
        
    • describing
        
    • which described the
        
    • that describes the
        
    • in which he describes
        
    • which describe
        
    Unlike the Charter, which describes self-determination only as a principle, the resolution enshrined self-determination as a right. UN وخلافا لميثاق الأمم المتحدة، الذي يصف تقرير المصير باعتباره مجرد مبدأ، فقد حشد القرار تقرير المصير باعتباره حقا.
    The International Finance Corporation supports the accompanying commentary, which describes the issues surrounding these types of preferences and how to provide alternatives to foreign bidding. UN وتؤيد المؤسسة التعليق المرافق الذي يصف المسائل المحيطة بهذه الأنواع من التفضيلات وكيفية توفير بدائل للعروض الأجنبية.
    We thank the Secretary-General for his report on this item, which describes the many and growing activities being carried out by the United Nations together with SELA. UN إننا نشكر اﻷمين العام على تقريره بشأن هذا البند، الذي يصف فيه اﻷنشطة العديدة والمتنامية التي تنفذهــا اﻷمــم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    The Tribunal had relied on a Ministry of Justice publication concerning implementation of the Covenant and, in particular, on a chapter describing how complaints should be filed. UN وقد اعتمدت المحكمة على نشرة صادرة عن وزارة العدل يتعلق بتنفيذ العهد، ولا سيما على الفصل الذي يصف الطريقة التي ينبغي بموجبها تقديم الشكاوى.
    Agenda Item 6: Adoption of factual report describing the work of the Meeting. UN البند 6 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع.
    So much appears from the judgement of the European Court, which described the factual circumstances submitted to it by the author in some detail. UN ويظهر هذا أيضاً في حكم المحكمة الأوروبية الذي يصف بشيء من التفصيل الظروف الوقائعية التي عرضتها عليها صاحبة البلاغ.
    Something that describes the dangers of cigarette smoking. Open Subtitles الشيء الذي يصف أخطار تدخين السجائر.
    The final regulatory action was based on the results of the toxicological review of trichlorfon, which describes this pesticide as causing acute neurotoxic, genotoxic, immunotoxic, carcinogenic and teratogenic effects. UN وقد استند الإجراء التنظيمي النهائي على نتائج استعراض لسمية الترايكلورفون، الذي يصف هذا المبيد على أنه يسبب تسمم حاد في الأعصاب والجينات والمناعة وله آثار سرطانية وتشوهية خلقية.
    This is reflected in its report, which describes how it continually endeavours to take appropriate action in response to threats to peace and security, to adopt various measures aimed at controlling and resolving conflicts and to muster regional and international support for those measures. UN ويتجلى ذلك في تقرير المجلس الذي يصف كيف يواصل السعي إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدي للأخطار التي تهدد السلم والأمن، وإلى اعتماد التدابير المختلفة التي تهدف إلى السيطرة على الصراعات وحسمها، وإلى حشد التأييد لهذه التدابير على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The Commission will have before it the report of the Secretary-General on poverty statistics, which describes the project initiated by the United Nations Statistics Division for the preparation of a handbook on poverty measurement. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام عن إحصاءات الفقر الذي يصف مشروع إعداد دليل بشأن قياس الفقر بدأت تنفذه شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة.
    The booklet concerning the European Convention on Human Rights, which describes the complaint procedure under the Convention, includes summaries of the judgements of the European Court of Human Rights in cases against Sweden. UN ويتضمن الكتيّب عن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي يصف إجراءات تقديم الشكاوى بموجب الاتفاقية، ملخصات للأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة على السويد.
    My delegation welcomes the report of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, which describes the tragic developments in occupied Palestinian territory and contains important conclusions and recommendations. UN ويرحب وفدي بتقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، الذي يصف التطورات المأساوية الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة ويتضمن استنتاجات وتوصيات هامة.
    The report, which describes the main developments in Afghanistan during the first three months since the adoption of the resolution, is also intended to fulfil the request by the Security Council for regular information on Afghanistan. UN والقصد من هذا التقرير الذي يصف التطورات الرئيسية في أفغانستان خلال الشهور الثلاثة اﻷولى منذ اعتماد القرار، تلبية طلب مجلس اﻷمن الحصول على معلومات منتظمة عن أفغانستان.
    Agenda Item 7: Adoption of factual report describing the work of the meeting. UN البند 7 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع.
    Agenda Item 7: Adoption of factual report describing the work of the meeting. UN البند 7 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع.
    My delegation would like to express its gratitude to President Rosalyn Higgins for her in-depth report describing the current situation of the International Court of Justice. UN ويود وفدي أن يعرب عن امتنانه للرئيسة روزالين هيغينـز على تقريرها المتعمق الذي يصف الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية.
    Agenda Item 7: Adoption of factual report describing the work of the meeting UN البند 7 من جدول الأعمال: إقرار التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع
    My delegation would like to thank Judge Gilbert Guillaume for his report describing the current situation of the International Court of Justice (ICJ). UN ويود وفدي أن يتقدم بالشكر إلى القاضي جيلبير غييوم على تقريره الذي يصف الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية.
    So much appears from the judgement of the European Court, which described the factual circumstances submitted to it by the author in some detail. UN ويظهر هذا أيضاً في حكم المحكمة الأوروبية الذي يصف بشيء من التفصيل الظروف الوقائعية التي عرضتها عليها صاحبة البلاغ.
    She drew attention to the alternative report to the second periodic report by the Kyrgyz Republic, which described the many ways in which her Government and non-governmental organizations were working hand in hand towards gender equality. UN ولفتت الانتباه إلى التقرير البديل للتقرير الدوري الثاني لجمهورية قيرغيزستان، الذي يصف السبل العديدة للعمل المتضافر الذي تقوم به حكومتها والمنظمات غير الحكومية من أجل المساواة بين الجنسين.
    The Commission will have before it, for information, the report of the Secretary-General that describes the work progress on distributive-trade statistics, including the preparation of the revised provisional draft of the international recommendations on distributive-trade statistics, building a worldwide network of country experts in the areas of statistics, collection and analysis of good practices in the compilation of these statistics. UN سيكون معروضاً على اللجنة للعلم تقرير الأمين العام الذي يصف التقدم المحرز بشأن إحصاءات تجارة التوزيع بما في ذلك التحضير للمشروع المؤقت المنقح للتوصيات الدولية بشأن إحصاءات تجارة التوزيع، وإنشاء شبكة عالمية تضم خبراء من البلدان في مجالات الإحصاءات وجمع وتحليل الأساليب الجيدة لتجميع هذه الإحصاءات.
    In that regard, we thank the Secretary-General for submitting his report, contained in document A/57/375, in which he describes the broad cooperation between the IPU and the United Nations over the past year. UN وفي ذلك الصدد، نحن نشكر الأمين العام على تقديم تقريره الوارد في الوثيقة A/57/375 الذي يصف فيه التعاون العريض بين الاتحاد والأمم المتحدة أثناء العام الماضي.
    115. The Secretary-General reports to the General Assembly on the situation in the geographical distribution of staff in his annual reports on the composition of the Secretariat, which describe the situation as of 30 June each year. UN 115 - أحاط الأمين العام الجمعية العامة علما بحالة التوزيع الجغرافي للموظفين، في تقريره السنوي عن تكوين الأمانة العامة الذي يصف الحالة في 30 حزيران/يونيه من كل سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد