It was that black girl who works in Caputo's office. | Open Subtitles | وكانت تلك الفتاة السوداء الذي يعمل في مكتب كابوتو. |
You know, I know a guy who works gang unit. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا أعرف الرجل الذي يعمل وحدة العصابة. |
The Special Committee has at all times been ably supported by the Centre against Apartheid, which operates under significant resource constraints. | UN | وقد حظيت اللجنة الخاصة دائما بالدعم القدير من مركز مناهضة الفصل العنصري الذي يعمل في ظل قيود مالية كبيرة. |
The Resident Coordinator, who is currently serving as acting Director on an interim basis, reports regularly and effectively on information activities. | UN | كما أن المنسق المقيم الذي يعمل مؤقتا في الوقت الحاضر مديرا باﻹنابة يطلعنا بشكل منتظم وفعال على أنشطة اﻹعلام. |
Her delegation could not accept criticism of China's judicial system, which was operating in a totally independent and impartial manner. | UN | إن وفد الصين لا يمكن أن يقبل أن يوجه النقد للنظام القضائي في بلده الذي يعمل بطريقة مستقلة ونزيهة تماما. |
We cannot achieve a durable and just peace unless there is a transformation of a world order which works inexorably against the interests of the poorer countries. | UN | إننا لا يمكننا أن نحقق سلاما دائما وعادلا ما لم يحدث تحول في النظام العالمي الذي يعمل بعناد ضد مصالح البلدان الفقيرة. |
The Centre, which is on call 24 hours a day, is thus also involved in development work, research, training, etc. | UN | وبذلك، يشترك المركز أيضاً، الذي يعمل على مدار الساعة، في أعمال التطوير والبحث والتدريب، إلخ. |
The Territory has observer status with the Alliance of Small Island States, which serves as a platform to promote action on environmental issues, including climate change. | UN | ويتمتع الإقليم بمركز مراقب لدى تحالف الدول الجزرية الصغيرة، الذي يعمل كمنتدى لتعزيز العمل في مجال القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ. |
A Special Adviser at the Assistant Secretary-General level who is on a $1-per-year contract is also part of the structure of the Office. | UN | والمستشار الخاص الذي يعمل برتبة مساعد أمين عام وبعقد يتقاضى بموجبه 1 دولار في السنة يشكل أيضا جزءاً من هيكل المكتب. |
That guy who works for the state, he"d know who to call. | Open Subtitles | هذا الرجل الذي يعمل لصالح الدولة ، أنه يعرف بمن يتصل |
You still seeing that guy who works behind the bar? | Open Subtitles | لا زلت تقابل ذلك الشخص الذي يعمل وراء الحانة؟ |
Why do not you call that friend who works in Opera. | Open Subtitles | لماذا لا تكلم ذلك الصديق الذي يعمل في دار الاوبرا |
Each project is determined by the local Rotary club, which operates autonomously but with the guidance and support of Rotary International. | UN | وكل مشروع يحدده نادي الروتاري المحلي، الذي يعمل بشكل مستقل مستعينا بدعم المنظمة ومشورتها. |
Attended courses conducted by the Board of Judicial Studies, which operates under the auspices of the Lord Chancellor's Office, United Kingdom. | UN | حضر دورات دراسية نظمها مجلس الدراسات القضائية الذي يعمل بإشراف المدعي العام في المملكة المتحدة. |
It shall be employed exclusively at the order of the person currently acting as director of the prison establishment, when the need for it arises. | UN | ويجوز استخدامها حصرا بأمر من الشخص الذي يعمل بصفته مديرا لمؤسسة السجن، عندما تدعو الحاجة إلى ذلك. |
The same process will be applied against a person acting in an official capacity or a responsible person in a State authority, enterprise or other legal entity. | UN | وتسري الإجراءات ذاتها على الشخص الذي يعمل بصفته الرسمية أو كمسؤول في سلطة أو مؤسسة تابعة للدولة أو غير ذلك من الكيانات القانونية الأخرى. |
All right, get our techs to compare Krank's threats with our hack-tivists operating the last 10 years. | Open Subtitles | حسناً ، قارن كل تهديدات كرانك بمخترق الحاسوب الذي يعمل لدينا في السنوات ال10 الماضية |
In 2006, an office of the High Commissioner for Human Rights, which works with and advises and counsels the State, was established. | UN | وفي عام 2006 أنشئ مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، الذي يعمل مع الدولة ويقدم لها النصح والمشورة. |
The world responded by creating the Global Fund, which is working with Governments and the private sector to fight the disease around the world. | UN | ولقد رد العالم على ذلك من خلال إنشاء الصندوق العالمي، الذي يعمل مع الحكومات والقطاع الخاص لمكافحة المرض في جميع أنحاء العالم. |
The Territory has observer status with the Alliance of Small Island States, which serves as a platform to promote action on environmental issues, including climate change. | UN | ويتمتع الإقليم بمركز مراقب لدى تحالف الدول الجزرية الصغيرة، الذي يعمل كمنتدى لتعزيز العمل في مجال القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ. |
For example, a sea urchin can actually see with its spiky body which acts as one big eye. | Open Subtitles | على سبيل المثال, يمكن للقنفذ البحر أن يرى من خلال جسمه الشائك الذي يعمل بمثابة عين واحدة كبيرة. |
Is that the same olivia moore that works at the morgue? | Open Subtitles | هل هذا هو نفس أوليفيا مور الذي يعمل في المشرحة؟ |
In discharging those functions, the Under-Secretary-General is assisted by the Assistant Secretary-General, who acts as his or her deputy. | UN | ويساعد وكيلَ الأمين العام، في الاضطلاع بهذه المهام، الأمينُ العام المساعد الذي يعمل نائبا لوكيل الأمين العام. |
In the exercise of her responsibilities, the Legal Counsel is assisted by the Assistant Secretary-General for Legal Affairs, who serves as her deputy. | UN | ويساعد المستشارة القانونية في الاضطلاع بمسؤولياتها الأمين العام المساعد للشؤون القانونية الذي يعمل كنائب لها. |
There was also the Council for the Implementation of the Principle of Equal Treatment, which operated as an expert and consultative body for ensuring equal treatment. | UN | وهناك أيضاً المجلس الحكومي المعني بتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية، الذي يعمل كهيئة خبرة ومشورة لكفالة المساواة في المعاملة. |
On appeal this decision was affirmed by the Board of Immigration Appeals (BIA), which functions as an administrative review panel. | UN | وعند نظر الطعن، تأيّد هذا الحكم من جانب مجلس طعون الهجرة الذي يعمل بمثابة فريق استعراض إداري. |