ويكيبيديا

    "الذي يقوم على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which is based on
        
    • based on the
        
    • which was based on
        
    • founded on
        
    • that is based on
        
    • underpinned by
        
    • which builds upon
        
    • and the evidence of a
        
    • the ground on which the
        
    In the long term, cellulosic ethanol, which is based on industrial transformation of cellulose fibre into ethanol, may offer better production economies. UN وفي المدى البعيد، يمكن للإيثانول السيلولوزي، الذي يقوم على تحويل صناعي لألياف السيلولوز إلى إيثانول، أن يحقق وفورات إنتاج أفضل.
    The Russian Federation's position on the issue of Taiwan, which is based on principle, is well known. UN إن موقف الاتحاد الروسي بشأن قضية تايوان، الذي يقوم على المبدأ، معروف تماما.
    Article 78, paragraph II, of the new Constitution provides that " education shall be intracultural, intercultural and multilingual throughout the educational system " , and guarantees intercultural bilingual education based on the existence of ancestral knowledge and skills. UN ويُكفل التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة الذي يقوم على وجود معارف ومهارات الأسلاف.
    The Committee should rely on the judgement of the Secretary-General, which was based on the facts on the ground. UN وينبغي للجنة أن تعتمد على حكم الأمين العام، الذي يقوم على الحقائق الواقعية.
    The policy would be in line with the South African Constitution, which was founded on the principles of self-determination, non-discrimination and human rights. UN وستتماشى هذه السياسات مع دستور جنوب أفريقيا الذي يقوم على مبادئ تقرير المصير وعدم التمييز وحقوق الإنسان.
    An equitable obligation is a type of a constructive obligation that is based on ethical or moral considerations. UN والالتزام المنصف هو نوع من الالتزام البناء الذي يقوم على اعتبارات أدبية أو معنوية.
    The activities of the Mexican Space Agency are set out in the National Space Activity Programme, which is based on five strategic axes: UN ترد أنشطة وكالة الفضاء المكسيكية في البرنامج الوطني لأنشطة الفضاء الذي يقوم على خمسة محاور استراتيجية هي:
    3. The ESA, which is based on the 1993 SNA, is currently being revised. UN ٣ - ويجري حاليا تنقيح النظام اﻷوروبي للحسابات الاقتصادية المتكاملة، الذي يقوم على أساس نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    The draft, which is based on the need to ensure independence of the judiciary in accordance with the Constitution of the Kingdom of Cambodia and international human rights instruments, is now being considered by the Government and the National Assembly together. UN وتعكف حاليا الحكومة والجمعية الوطنية معا على النظر في المشروع الذي يقوم على ضرورة كفالة استقلال القضاء وفقا لدستور مملكة كمبوديا والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    The rehabilitation of roads and bridges will reduce the distribution costs of the Mission and underpins its logistical support concept, which is based on a robust distribution system by road, including investments in a fleet of United Nations-owned heavy transport trucks, commercial contractors and military transport units. UN علما بأن إصلاح الطرق البرية والجسور سوف يخفض تكاليف التوزيع التي تتحملها البعثة ويعزز مفهوم دعمها اللوجستي الذي يقوم على أساس شبكة توزيع برية ممتازة، بما في ذلك الاستثمار في أسطول من شاحنات النقل الثقيل المملوكة للأمم المتحدة، ومقاولون تجاريون ووحدات نقل عسكرية.
    They may progress to higher level jobs or qualifications once they have completed their technician-level training, which is based on the 2005 Occupational Standards for Accounting Technicians developed by the Eastern Central and Southern African Federation of Accountants. UN وبإمكانهم الترقي إلى وظائف أو مؤهلات أعلى بعد قيامهم بالتدريب الفني، الذي يقوم على المعايير الوظيفية لفنيي المحاسبة لعام 2005 التي وضعها اتحاد المحاسبين لشرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Such a framework would safeguard the rights of all sectors of the population, according to the letter and spirit of the Nouméa Accord, which is based on the principle that it is for the populations of New Caledonia to choose how to control their destiny. UN فمن شأن هذا الإطار أن يحافظ على حقوق جميع فئات الشعب، وفقا لنص وروح اتفاق نوميا، الذي يقوم على مبدأ أن لسكان كاليدونيا الجديدة الحق في اختيار الطريقة التي يتحكمون بها في مصيرهم.
    Either way, broad-based compliance based on the legitimacy of social consensus and acceptance of legal rules is lost. UN وفي كلتا الحالتين سينعدم الامتثال الواسع النطاق الذي يقوم على مشروعية توافق اﻵراء في المجتمع وقبول القواعد القانونية.
    The plan was not a substitute for the regular work programme of the secretariat based on the Bangkok Plan of Action. UN وليست الخطة بديلا لبرنامج عمل الأمانة العادي الذي يقوم على أساس خطة عمل بانكوك.
    There had always been general agreement that the best possible measure of capacity to pay was one which was based on widely acceptable measures and which relied on the least unsatisfactory of elements and fairest guides. UN وكان هناك اتفاق عام دائما على أن أفضل المقاييس الممكنة للقدرة على الدفع هو المقياس الذي يقوم على المقاييس المقبولة على نطاق واسع والذي يعتمد على العناصر الأكثر مقبولية وعلى أكثر الأدلة إنصافا.
    28. His delegation supported the French-German proposal, which was based on a step-by-step approach, because it was both pragmatic and principled. UN 28 - أعرب عن تأييد وفده للاقتراح الفرنسي الألماني، الذي يقوم على نهج تدريجي لأنه عملي ويستند إلى مبادئ.
    Staff accountability would be facilitated by the application of the new performance appraisal system which was based on communication between managers and staff. UN وقال إن مساءلة الموظفين ستتيسر بتطبيق النظام الجديد لتقييم اﻷداء الذي يقوم على الاتصال بين المديرين والموظفين.
    208. Any strategy to improve women's status in the light of religion and traditions calls for relentless and all-embracing efforts to combat extremism, which is founded on simplistic and obscurantist ideas. UN 208- يتعين على كل استراتيجية تهدف إلى تحسين مركز المرأة من منظور الدين والتقاليد أن تشمل كفاحاً ضارياً وفي جميع المجالات ضد التطرف الذي يقوم على الإفراط في التبسيط والتعتيم.
    A self-defence that is based on the blatant distortion of facts is fragile like a house of cards. UN فهذا الضرب من الدفاع عن النفس الذي يقوم على تحريف الحقائق بشكل صارخ هش مثل بيت الكرتون.
    Conciliation, which is underpinned by negotiation, employs political procedures which are designed to reconcile the opposing interests of Parties without imposing a binding decision on them. UN يستخدم التوفيق الذي يقوم على التفاوض مع طرفي النزاع، إجراءات سياسية ترمي إلى التوفيق بين مصالحهما المتعارضة بدون الخلوص إلى قرار ملزم للطرفين.
    OSCE supports the establishment of the Kosovo Institute of Public Administration which builds upon the OSCE-created Institute for Civil Administration. UN وتدعم المنظمة إنشاء معهد كوسوفو للإدارة العامة الذي يقوم على أساس معهد الإدارة المدنية الذي أنشأته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    23. One delegation appreciated the focus given to the most vulnerable children and the evidence of a life cycle approach. UN 23 - وأعرب أحد الوفود عن تقديره للتركيز على فئات الأطفال الأكثر ضعفا وللنهج الذي يقوم على الدورة الحياتية.
    Various authors have also analysed the different constitutive elements of discrimination. One of these elements is the ground on which the distinction is based. UN 97- وقام مؤلفون مختلفون بتحليل العناصر المختلفة التي يتألف منها التمييز(75) ويتمثل أحد هذه العناصر في السبب الذي يقوم على أساسه التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد