ويكيبيديا

    "الذي يكتنف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • surrounding the
        
    • that surrounds
        
    • in view of the
        
    • clarity in the
        
    • of clarity on the
        
    • clarity regarding the
        
    The Convention had also resolved the uncertainty surrounding the regime applicable to the various maritime zones. UN كما ساهمت الاتفاقية في حل الغموض الذي يكتنف النظام المطبق على المناطق البحرية المختلفة.
    We are, however, gravely concerned about the uncertainties surrounding the funding for the Initiative. UN ومع ذلك نشعر ببالغ القلق إزاء عدم اليقين الذي يكتنف تمويل تلك المبادرة.
    The United Nations could not acquiesce in the deafening silence surrounding the development crisis and the time had come for it to reclaim its original mandate in economic and social matters. UN بيد أنه لا يمكن لﻷمم المتحدة أن توافق على الصمت العميق الذي يكتنف أزمة التنمية هذه. ولقد آن اﻷوان لكي تعود اﻷمم المتحدة إلى ولايتها المبدئية في المجال الاقتصادي والاجتماعي.
    The veil of silence that surrounds this violence must be lifted through prosecutions and other forms of redress, including compensation, to ensure that justice is done, dignity is repaired and future violations are prevented. UN إن ستار الصمت الذي يكتنف هذا العنف يجب رفعه عن طريق الملاحقات القضائية وأشكال اﻹنصاف اﻷخرى، بما في ذلك التعويض، ضمانا لتطبيق العدالة وجبر الكرامة ومنع الانتهاكات مستقبلا.
    However, in view of the inherent ambiguity in some instances, the following division of labour may be considered. UN إلا أنه بالنظر إلى الغموض الذي يكتنف بعض الحالات يمكن التفكير في تقسيم العمل الوارد أدناه.
    In one case, the lack of clarity in the attribution of competence hindered the national government from introducing timely economic reforms. UN وفي إحدى الحالات، حال الغموض الذي يكتنف منح الاختصاص دون إجراء الحكومة الوطنية إصلاحات اقتصادية في الوقت المناسب.
    It is also concerned at the lack of clarity on the status and powers of the Sectoral Department of Intelligence and Presentation Services (DISIP), especially given the large number of complaints about the treatment of detainees. UN كما تعرب عن قلقها إزاء الغموض الذي يكتنف مركز وصلاحيات الإدارة القطاعية للمخابرات والوقاية، خاصة في ضوء العدد الكبير من الشكاوى الواردة بشأن معاملة المعتقلين.
    The Committee regrets the lack of clarity regarding the minimum age of employment in the State party, despite information during the previous periodic review indicating that it was 16 years old. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الغموض الذي يكتنف الحد الأدنى لسن العمل في الدولة الطـرف، برغم المعلومـات المقدمة خلال الاستعراض الدوري السابق التي تشير إلى أنه 16 سنة.
    Assuming that one considered this to be undesirable, one should have made at least an attempt to reduce the uncertainty surrounding the concept, but nothing of the kind was done. UN افتراض أن هذه المسألة اعتبرت أمرا غير مستصوب، فقد كان من اﻷولى أن تبذل محاولة على اﻷقل لتقليل اللبس الذي يكتنف المفهوم، غير أن شيئا من هذا القبيل لم يتم.
    32. Uncertainty surrounding the political and security transition contributed to a slowdown in economic growth in a country in which economic activity is largely dependent on the fluctuating agricultural sector. UN 32 - وأدى الغموض الذي يكتنف عملية الانتقال السياسي والأمني إلى تباطؤ النمو الاقتصادي في بلد يتوقف النشاط الاقتصادي فيه إلى حد كبير على القطاع الزراعي المتقلب.
    D. External factors 7. UNRWA planning is complicated by uncertainty surrounding the Middle East peace process. UN 7 - يتسبب الغموض الذي يكتنف عملية السلام في الشرق الأوسط في تعقيد نشاط التخطيط في الأونروا.
    in view of the uncertainty surrounding the Doha Round, the provisions of the Ministerial Declaration adopted at the Sixth WTO Ministerial Conference should be implemented on an early harvest basis. UN وبالنظر إلى عدم اليقين الذي يكتنف جولة الدوحة، ينبغي تنفيذ أحكام الإعلان الوزاري المعتمد في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في أقرب فرصة ممكنة.
    6. Changes have appeared in the global context surrounding the movement. UN 6 - وقد ظهرت بعض التغيرات في السياق العالمي الذي يكتنف هذه الحركة.
    18. UNRWA planning is complicated by uncertainty surrounding the Middle East peace process. UN 18 - يتسبب الغموض الذي يكتنف عملية السلام في الشرق الأوسط في تعقيد نشاط التخطيط في الأونروا.
    4. In spite of the uncertainty surrounding the status process and its outcome, the month of September has been relatively calm. UN 4 - رغم الغموض الذي يكتنف عملية تحديد الوضع ونتائجها، ساد هدوء نسبي في شهر أيلول/سبتمبر.
    These include its top-down nature, a degree of scepticism within United Nations organizations on UNSIA's value-added, confusion surrounding the mobilization of resources for the UNSIA programme, the lack of incentives for collaboration within and beyond the United Nations system, and a lack of harmonization with other United Nations coordination mechanisms. UN والغموض الذي يكتنف عملية تعبئة الموارد لبرنامج المبادرة، وانعدام الحوافز الدافعة للتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وانعدام المواءمة مع سائر آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة.
    However, the controversy surrounding the Convention has not abated over the years, and so far only 17 countries, of which 13 are in Latin America, have ratified it. UN بيد أن الخلاف الذي يكتنف الاتفاقية لم تخف حدته مع مر السنين، إذ لم يصدق عليها حتى الآن سوى 17 بلدا، يوجد 13 منها في أمريكا اللاتينية.
    In addition, even more damaging than the veil of silence that surrounds rape and sexual violation is the tendency to marginalize acts of violence when committed against women. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اﻷشد ضرراً من ستار الصمت الذي يكتنف الاغتصاب والعنف الجنسي هو الميل إلى تهميش أفعال العنف عند ارتكابها ضد المرأة.
    Despite the clarifications made in the report on measures taken by the Security Council this year with regard to increasing the number of public meetings and open briefings, efforts must be intensified to make the Council's work more transparent and to undo the ambiguity that surrounds its work. UN ومع ما أوضحه التقرير بشأن ما نحا إليه مجلس الأمن هذا العام فيما يتعلق بزيادة الجلسات العلنية والإحاطات المفتوحة، إلا أنه ينبغي تكثيف السعي لجعل عمل المجلس يتسم بشفافية أكثر تطغى على الغموض الذي يكتنف عمله.
    (a) The climate of impunity that surrounds human rights violations by State security forces and organs and, in particular, the absence of prompt, impartial and thorough investigation of the numerous acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the absence of redress and adequate compensation for the victims; UN (أ) مناخ الإفلات من العقاب الذي يكتنف انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الحكومية والأجهزة الحكومية، وبوجه خاص عدم إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة ودقيقة في الحالات العديـدة لأعمال التعذيب أو غيرها من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعدم جبر الضحايا وتعويضهم تعويضاً كافياً؛
    It would be impossible to reach a final decision on any of the options at the current stage, owing in part to the lack of information from the Secretariat and the lack of clarity in the Advisory Committee's recommendations. UN وسيتعذر التوصل إلى قرار نهائي بشأن أي من الخيارات في المرحلة الراهنة، ويُعزى ذلك جزئيا إلى عدم ورود معلومات من الأمانة العامة، وإلى الغموض الذي يكتنف توصيات اللجنة الاستشارية.
    The lack of clarity on the Government's approach and policy in this regard not only hinders the resolution of associated issues for the displaced but also exacerbates feelings of mistrust and suspicion in minority populations, which account for the majority of all displaced persons. UN ويمثل الغموض الذي يكتنف نهج الحكومة وسياستها بهذا الشأن عائقاً أمام حسم القضايا التي ترتبط بالمشردين فضلاً عن أنه يفاقم مشاعر انعدام الثقة والارتياب لدى الأقليات التي تشكل أغلبية مجموع الأشخاص المشردين.
    The AIHRC also underlined the lack of clarity regarding the jurisdiction applicable to PMSCs and the lack of accountability when crimes are committed. UN وأكدت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان كذلك الغموض الذي يكتنف اختصاص شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وعدم المساءلة عندما تُرتكب الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد