ويكيبيديا

    "الذي ينتظر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • awaiting
        
    • that awaits
        
    • is expected
        
    • which is pending
        
    • expectation that it
        
    • that is currently pending
        
    • waiting for
        
    • Who waits for
        
    An alien awaiting administrative expulsion is either left at liberty or detained in an aliens detention centre. UN والأجنبي الذي ينتظر تنفيذ الطرد الإداري في حقه إما يُترك طليقا أو يوضع في مركز لاحتجاز الأجانب.
    The project is awaiting endorsement by the CEO of the GEF and is planned to start in early 2011. UN ومن المخطط لهذا المشروع الذي ينتظر موافقة المسؤول التنفيذي الأول في مرفق البيئة العالمية أن يبدأ في أوائل عام 2011.
    Similarly, marrow and tissue transplants cause conflicts of interest between patients awaiting a transplant and potential donors, dead or alive, and their families. UN وبالمثل يجمع زرع النخاع أو اﻷنسجة بين مصالح متضاربة: مصالح المريض الذي ينتظر الزرع ومصالح المتبرع المحتمل المتوفى أو الحي وأسرته.
    That is the fate that awaits anyone who represses people's love for freedom and their desire to live in dignity. UN وهذا هو المصير الذي ينتظر مَن يقمع توق الشعب إلى الحرية، ورغبته في العيش بكرامة.
    The review, which is expected to be completed in mid-2011, will result in a set of recommendations for the way forward to ensure full implementation of the system. UN وسيسفر الاستعراض، الذي ينتظر أن يكتمل في منتصف عام 2011، عن مجموعة من التوصيات للمضي قدما لكفالة تنفيذ النظام بالكامل.
    The BNAP, which is pending approval from the Government of Myanmar, is expected to be fully funded from non-core resources. UN ويتوقع أن يتم تمويل برنامج المساعدة التقنية المتعلقة بتوفير الاحتياجات الأساسية، الذي ينتظر موافقة حكومة ميانمار عليه، بصفة كاملة من الموارد غير الأساسية.
    The Assembly stressed the proactive and advisory role of the new Office and the expectation that it would give assistance and provide methodological support to programme managers in the effective discharge of their responsibilities. UN وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها، على الدور الاستباقي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية.
    Based on a draft Secretary-General's bulletin that is currently pending approval UN بالاستناد إلى مشروع نشرة الأمين العام، الذي ينتظر الموافقة عليه
    They are a testimony from the outside world waiting for the Conference on Disarmament to live up to its task: a more secure world. UN فهم شهود من العالم الخارجي الذي ينتظر أن ينجز مؤتمر نزع السلاح مهمته: عالم أكثر أمناً.
    The proposed change was approved in 1997 by the Chamber of Deputies and is currently awaiting a vote in the Senate. UN وقد وافق مجلس النواب في عام ٧٩٩١ على التغيير المقترح، الذي ينتظر حاليا التصويت عليه في مجلس الشيوخ.
    The Draft Act currently awaiting adoption in the Parliament transforms the currently independent agency into a governmental body. UN ومشروع القانون المذكور الذي ينتظر اعتماده في البرلمان في الوقت الراهن يحوِّل الوكالة المستقلة حالياً إلى هيئة حكومية.
    In this connection, the recent case of Ma Su Su Nway, the human rights defender, exemplifies the possible fate awaiting those who do attempt to seek legal redress for forced labour. UN وفي هذا الصدد، تعتبر قضية ما سو سو إنوي، المدافعة عن حقوق الإنسان، مثالاً عن المصير الذي ينتظر أولئك الذين يلجأون إلى القانون كي ينصفهم من عمل السخرة.
    Amount awaiting concurrence from troop contributors UN المبلغ الذي ينتظر موافقة البلدان المساهمة بقوات
    A way must be found to allow the Secretary-General to take urgent and prompt action while awaiting the appropriate financing authority. UN ولابد من العثور على طريقة تُمكن اﻷمين العام من اتخاذ إجراء عاجل وفوري في الوقت الذي ينتظر فيه سلطة التمويل المناسبة.
    They were then released, except for Beltrán who is awaiting judgement. UN وأطلق سراحهم بعد ذلك، فيما عدا بلتران الذي ينتظر صدور الحكم عليه.
    Parliament has also passed the Sexual Offences and Domestic Violence Bill that is awaiting accession. UN كما أقر البرلمان مشروع قانون العنف المنزلي والجرائم الجنسية الذي ينتظر الموافقة الرئاسية.
    But a look at the Statue of Liberty reveals the next challenge awaiting the early universe. Open Subtitles لكن نظرة لتمثال الحرية تكشف التحدى التالي الذي ينتظر الكون الناشيء.
    Let us salute love and freedom, let us salute justice and knowledge and let us salute the bright future that awaits humankind. UN فلنحي المحبة والحرية، ولنحي العدالة والمعرفة، ولنحي ذاك المستقبل الوضاء الذي ينتظر البشرية.
    This was indicative of the extent of work that awaits the Conference on Disarmament when it will approach its substantive work on the issue. UN وكان ذلك مؤشراً على حجم العمل الذي ينتظر مؤتمر نزع السلاح عندما يتناول عمله الجوهري بشأن تلك المسألة.
    This was indicative of the extent of work that awaits the Conference on Disarmament when it assumes its substantive work on the issue. UN وكان ذلك مؤشراً على حجم العمل الذي ينتظر مؤتمر نزع السلاح عندما يتولى عمله الجوهري بشأن تلك المسألة.
    Moreover, at the time the Ngirabatware case is expected to come before it, the Tribunal's Appeals Chamber will have a full complement of Judges on its bench and will be supported by its existing staff. UN وفضلا عن ذلك، وفي الوقت الذي ينتظر أن تعرض فيه قضية نغيراباتواري على دائرة الاستئناف في المحكمة، سيكون لهيئة الدائرة طاقم مكتمل من القضاة، وسيدعمهم موظفوها الحاليون.
    Work is well advanced on the formulation of the draft Law on Health Care Careers, which is pending approval in the National Assembly and dissemination to all health care units in the country. UN 1065- والعمل في مرحلة متقدمة بشأن صياغة مشروع قانون بشان أوضاع موظفي الرعاية الصحية الذي ينتظر الموافقة عليه في الجمعية الوطنية ونشره على جميع وحدات الرعاية الصحية في البلد.
    The Assembly stressed the proactive and advisory role of the new Office and the expectation that it would give assistance and provide methodological support to programme managers in the effective discharge of their responsibilities. UN وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها، على الدور التفاعلي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية.
    Based on a draft Secretary-General's bulletin that is currently pending approval: UN استنادا إلى مشروع نشرة الأمين العام الذي ينتظر الموافقة عليه:
    It's about those six children watching and the spazzy kid who's just waiting for the snakes. Open Subtitles إنه للأطفال السته الذين يشاهدون الطفل المزعج الذي ينتظر الأفاعي
    - This is New York City. Who waits for a sign? Open Subtitles إنها نيويورك سيتي من ذا الذي ينتظر إشارات المرور ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد