ويكيبيديا

    "الذي ينشئ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which establishes
        
    • establishing the
        
    • that creates
        
    • which creates
        
    • that establishes
        
    • creating a
        
    • creating the
        
    • which created
        
    • establishing a
        
    • instituting the
        
    • establishing an
        
    • which would establish
        
    • which established
        
    This will be the first time that this provision, which establishes the curious mechanism of the binding advisory opinion, has been applied. UN وستكون هذه أول مرة يطبق فيها هذا الحكم الذي ينشئ هذه الآلية العجيبة المتمثلة في إلزامية الفتوى.
    It contradicts the bilateral migration agreement, which establishes the obligation to ensure legal, safe and orderly migration. UN وهو يناقض اتفاق الهجرة الثنائي، الذي ينشئ الالتزام بضمان الهجرة القانونية والآمنة والنظامية.
    Comments were provided on the law establishing the audit chamber of the High Administrative, Tax and Audit Court. UN قُدمت تعليقات على القانون الذي ينشئ ديوان المحاسبة التابع للمحكمة العليا للقضايا الإدارية والضريبية ومراجعة الحسابات.
    These elements should be addressed in the decision establishing the process. UN وينبغي استيفاء هذه العناصر في القرار الذي ينشئ العملية.
    The Government of Armenia attaches great importance to the legal framework that creates a solid basis for the strict observance of safety standards and upgrading. UN وتعلق أرمينيا أهمية بالغة على اﻹطار القانوني الذي ينشئ قاعدة قوية للالتزام الصارم بمعايير اﻷمان ورفع مستواها.
    The settler population and the land area of the settlements have rapidly expanded, helped by the Israeli policy of expanding settlements and by the existence of the wall, which creates a new established border. UN وقد زاد عدد المستوطنين وتوسعت مساحة أراضي المستوطنات بسرعة، بفضل السياسة الإسرائيلية المعتمدة لتوسيع المستوطنات وبسبب وجود الجدار الذي ينشئ حدودا قائمة جديدة.
    - Decree No. 96-230 of 14 May 1996, which establishes and regulates the National Civil Aviation Safety Committee. UN - المرسوم رقم 96-230 المؤرخ 14 أيار/مايو 1996 الذي ينشئ وينظِّم اللجنة الوطنية لأمن الطيران المدني.
    30. The Ombudsman referred to the Law on Treatment of Juveniles in Criminal Proceedings, which establishes the system of juvenile justice. UN 30- وأشار أمين المظالم إلى قانون معاملة الأحداث في الإجراءات الجنائية، الذي ينشئ نظام قضاء الأحداث.
    Law 6/97/M, of 30 July which establishes the legal regime against organised crime; UN 22 - القانون 6/97/ميم، الصادر في 30 تموز/يوليه، الذي ينشئ النظام القانوني لمكافحة الجريمة المنظمة؛
    Law 2/99/M, of 9 August, which establishes the regime of the right of association; UN 25 - القانون 2/99/ميم، الصادر في 9 آب/أغسطس، الذي ينشئ نظام الحق في تكوين الجمعيات والانضمام إليها؛
    - Act No. 23-93 of 23 August 1994, which establishes a security fee; UN - القانون رقم 23-93 المؤرخ 23 آب/أغسطس 1994 الذي ينشئ ضريبة الأمن؛
    The legislature passed amendments to the act establishing the Independent National Commission on Human Rights (INCHR). UN وأدخلت السلطة التشريعية تعديلات على القانون الذي ينشئ اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    In 2007, Act No. 3231 was promulgated, establishing the Department of Indigenous School Education. UN وفي عام 2007، صدر القانون رقم 3231 الذي ينشئ المديرية العامة للتعليم المدرسي لأبناء الشعوب الأصلية.
    It will lobby for the implementation of the law establishing the Independent Human Rights Commission and will maintain close working relationships with the Human Rights Committee of the Council of Representatives and other relevant bodies. UN وسيعمل على كسب التأييد من أجل تنفيذ القانون الذي ينشئ المفوضية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    Next year, another special session will be held, also in Sirte, to adopt the text establishing the Union. UN وفي العام القادم، ستعقد دورة استثنائية أخرى، أيضا في سرت، لاعتماد النص الذي ينشئ الاتحاد.
    These are usually found within the legislation that creates the secured transactions regime and, as noted, they most often relate to default and enforcement. UN وتوجد تلك القواعد عادة ضمن التشريع الذي ينشئ نظام المعاملات المضمونة، وكما لوحظ، تتعلق في الغالب بالتقصير والإنفاذ.
    d) Ministry of Labor and Employment - Administrative Ruling nº 604 issued 1st June 2002, which creates Centers for the Promotion of Equal Opportunities and Fight against Discrimination within Regional Secretariats for Labor (DRTs).55 UN د - وزارة العمل والعمالة: أصدرت القرار الإداري رقم 604، المؤرخ 1 حزيران/ يونيه 2002، الذي ينشئ مراكز تعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز في إطار الأمانات الإقليمية لوزارة العمل والعمالة.55
    This is why my country has already ratified the Statute of Rome that establishes the Court. UN ولهذا السبب صدق بلدي بالفعـــل علـــى نظــام روما الأساسي الذي ينشئ هذه المحكمة.
    Sustained advocacy by MONUC led to the adoption by the Senate of a draft law creating a national human rights commission. UN وقد أثمرت جهود البعثة الدؤوبة في مجال الدعوة عن اعتماد مجلس الشيوخ لمشروع القانون الذي ينشئ لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    In that spirit, we urge all other parties to accede to the agreement creating the Council and hope they will work towards its full implementation. UN وانطلاقا من ذلك، نناشد جميع اﻷطراف اﻷخرى الانضمام الى هذا الاتفاق الذي ينشئ المجلس. ونأمل أن تعمل على تنفيذه تنفيذا كاملا.
    The Plan also foresees completing the implementation of the 1999 Law which created the national network of shelters for women victims of violence, as well as restructured the telephone counselling hotline. UN 21- كذلك تتوخي الخطة استكمال تنفيذ قانون عام 1999 الذي ينشئ الشبكة الوطنية لملاجئ النساء ضحايا العنف وكذلك إعادة هيكلة خط الاستشارة الهاتفي الساخن.
    In 2000, the legislative organs of China had adopted the Extradition Law, establishing a comprehensive and systematic national extradition regime. UN وفي عام 2000، اعتمدت الهيئات التشريعية الصينية قانون تسليم المجرمين الذي ينشئ نظاما وطنيا شاملا ومنهجيا لتسليم المجرمين.
    In spite of the opposition of the self-employed sector and some civil servants, the law instituting the " coverture sociale unifiée " was adopted by Congress on 19 October 2001. UN وعلى الرغم من معارضة قطاع العاملين لحسابهم الخاص وبعض موظفي الخدمة المدنية، أقر الكونغرس القانون الذي ينشئ تغطية اجتماعية موحدة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Legislation establishing an organizational unit or providing the general mandate for work in an area should not be cited unless it is the only mandate for the activities proposed. UN وينبغي عدم إيراد نص التشريع الذي ينشئ وحدة تنظيمية أو يحدد الولاية العامة للعمل في مجال معين ما لم تكن هي الولاية الوحيدة للأنشطة المقترحة.
    However, before the Assembly takes a decision on this draft resolution, which would establish a high-level open-ended working group, I should like to make the following comments concerning this working group. UN ومـع ذلك، وقبل أن تبت الجمعية في مشروع القرار، الذي ينشئ فريقا عاملا رفيع المستوى مفتوح العضوية، أود أن أدلي بالتعليقات التالية فيما يتعلق بهذا الفريق العامل.
    On 25 September they concluded the agreement known as the New York Act, which established the National Commission for the Consolidation of Peace (COPAZ). UN وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر ، يتم التوصل إلى ما سمي اتفاق نيويورك الذي ينشئ اللجنة الوطنية لتعزيز السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد