ويكيبيديا

    "الذي يهدف إلى تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at strengthening
        
    • aimed at enhancing the
        
    • which aims to strengthen
        
    • aimed at promoting
        
    • which aims to promote
        
    • which aims at enhancing
        
    • which is designed to promote
        
    • designed to strengthen
        
    • which aimed to strengthen
        
    • which aims at strengthening
        
    • which is aimed at fostering
        
    Ghana would like to reaffirm its commitment to the Rome Statute, aimed at strengthening the rule of law. UN وتود غانا أن تؤكد من جديد التزامها بنظام روما الأساسي، الذي يهدف إلى تعزيز سيادة القانون.
    The United Nations system will also offer support, aimed at strengthening Governments' technical, planning and implementation capacities. UN وسوف توفر منظومة الأمم المتحدة أيضا الدعم الذي يهدف إلى تعزيز القدرات الفنية والتخطيطية والتنفيذية للحكومات.
    Collaboration with the African Union Commission will be strengthened, especially in the context of the Programme on Economic Integration aimed at enhancing the knowledge and skills of policy makers in the area of regional cooperation and integration. UN وسيتم تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ولاسيما في إطار برنامج التكامل الاقتصادي الذي يهدف إلى تعزيز المعارف والمهارات لدى راسمي السياسات في مجال التعاون والتكامل الإقليميين.
    The programme, which aims to strengthen the skills and capacities of young Palestinian journalists and expose them to the work of the United Nations, focused this year on online journalism and digital media. UN وهذا العام، يركز البرنامج، الذي يهدف إلى تعزيز مهارات وقدرات الصحفيين الفلسطينيين الشباب وتدريبهم على عمل الأمم المتحدة، على صحافة الإنترنت ووسائط الإعلام الرقمية.
    Finally, Venezuela reaffirms its commitment to the effective implementation of the Vienna Declaration aimed at promoting scientific cooperation and space technology and to sharing the benefits of the resources of outer space without discrimination of any kind. UN وأخيرا،ً تؤكد فنـزويلا مجددا التزامها بالتنفيذ الفعال لإعلان فيينا الذي يهدف إلى تعزيز التعاون العلمي وتكنولوجيا الفضاء وبتشاطر فوائد موارد الفضاء الخارجي من دون تمييز من أي نوع.
    This is an impediment to attaining the United Nations Millennium Development Goal 3 which aims to promote gender equality and empower women by 2015. UN ويعد هذا عائقاً أمام تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بحلول عام 2015.
    The Working Group notes recent developments adopted by the Government of Ecuador, including 2003 Law on Monitoring and Private Security, and 2005 Law on Subcontracting, which aims at enhancing the protection of labour conditions of subcontractors. UN ويلاحظ الفريق العامل المبادرات الأخيرة التي اتخذتها حكومة إكوادور، بما فيها قانون 2003 بشأن المراقبة والأمن الخاص، وقانون 2005 بشأن التعاقد من الباطن، الذي يهدف إلى تعزيز حماية أوضاع عمل الأشخاص المتعاقَد معهم من الباطن.
    The proposed training programme, which is aimed at strengthening staff competencies, is funded primarily through extrabudgetary resources. UN ويجري تمويل برنامج التدريب المقترح الذي يهدف إلى تعزيز كفاءات الموظفين بشكل أساسي من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The Conference adopted the Lima Consensus, aimed at strengthening the implementation of both the Regional Programme of Action and the Platform for Action. UN واعتمد المؤتمر اتفاق الرأي المعقود في ليما، الذي يهدف إلى تعزيز تنفيذ كل من برنامج العمل الإقليمي ومنهاج العمل.
    The reform of the Communal Charter aimed at strengthening local democracy and streamlining the management of communal resources is currently in discussion. UN ويجري في الوقت الراهن مناقشة إصلاح الميثاق الجماعي الذي يهدف إلى تعزيز الديمقراطية المحلية وترشيد إدارة موارد البلديات.
    Mindful of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الضرورية إلى تقوية التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الذي يهدف إلى تعزيز القدرة الوطنية لدى الدول على أن تمنع وتقمع على نحو فعال الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره،
    " Mindful of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, " 1. UN " وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الضرورية إلى تقوية التعاون الدولي والاقليمي ودون الاقليمي الذي يهدف إلى تعزيز قدرة الدول الوطنية على أن تمنع وتقمع على نحو فعال الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره،
    Mindful of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الضرورية إلى تقوية التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الذي يهدف إلى تعزيز القدرة الوطنية لدى الدول على أن تمنع وتقمع على نحو فعال الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره،
    Building upon the curriculum development project, initiated in 1996, UNU started the University Development Project, which aims to strengthen all aspects of computer science teaching in universities in developing countries. UN فانطلاقا من مشروع وضع المناهج الدراسية الذي شرع فيه في عام 1996، استهلت الجامعة مشروع تطوير الجامعات الذي يهدف إلى تعزيز جميع جوانب تدريس علم الحاسوب في جامعات البلدان النامية.
    As an element of this framework, UNFPA successfully launched a leadership and applied management programme, which aims to strengthen the supervisory and managerial skills of mid-level staff. UN وأطلق الصندوق بنجاح برنامجا للقيادة والإدارة التطبيقية، كعنصر من عناصر هذا الإطار، الذي يهدف إلى تعزيز المهارات الإدارية والإشرافية للموظفين من المستوى المتوسط.
    Under this draft law, which aims to strengthen the independence of the justice system and align the national legislative framework with international human rights treaties and conventions ratified by our country, civilians may no longer be tried in military courts. UN وبموجب مشروع القانون هذا، الذي يهدف إلى تعزيز استقلال القضاء ومواءمة الإطار التشريعي الوطني مع المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق عليها بلدنا، لم يعد يمكن محاكمة أي مدني في محكمة عسكرية.
    12. At the London Conference, President Karzai outlined a peace and reintegration programme aimed at promoting peace through dialogue. UN 12 - وعرض الرئيس كرزاي في مؤتمر لندن الخطوط العريضة لبرنامج السلام والمصالحة الذي يهدف إلى تعزيز السلام عن طريق الحوار.
    The Conference adopted the Nagoya Declaration -- URBIO 2010, which is aimed at promoting the implementation of the Convention at the urban level. UN واعتمد المؤتمر إعلان ناغويا - شبكة التنوع البيولوجي والتصميم الحضري لعام 2010 الذي يهدف إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى الحضري.
    Latvia attaches great importance to the implementation of the objectives of the ICPD Programme of Action, which aims to promote the physical and mental health and well-being of people around the world. UN وتولي لاتفيا أهمية كبيرة لتنفيذ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي يهدف إلى تعزيز صحة الناس الجسدية والعقلية ورفاههم حول العالم.
    In this context, the General Directorate of the Penitentiary System takes responsibility for administration of this juvenile prison, which aims to promote social reintegration once sentence has been served. UN وفي هذا الإطار، تتحمل الإدارة العامة لنظام السجون مسؤولية إدارة سجن الأحداث المذكور الذي يهدف إلى تعزيز إعادة الاندماج الاجتماعي فور قضاء العقوبة.
    16. OHCHR continued to develop and implement, jointly with the United Nations Institute for Training and Research, the Human Rights Orientation Programme for Diplomats, which aims at enhancing governmental officials' understanding of the United Nations human rights protection system. UN 16 - واصلت المفوضية، بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، وضع وتنفيذ برنامج توجيه الدبلوماسيين في مجال حقوق الإنسان، الذي يهدف إلى تعزيز فهم المسؤولين الحكوميين لمنظومة الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان.
    :: Conduct of the Department's Aviation Quality Assurance Programme, which is designed to promote aviation safety, assist in contract management, and mitigate risk to the Organization in the provision of safe and secure air transportation to United Nations staff members and troops, through audit and inspection visits to peacekeeping missions and conduct of vendor pre-qualification and registration UN :: تنفيذ برنامج الإدارة لضمان جودة الطيران، الذي يهدف إلى تعزيز سلامة الطيران، والمساعدة في إدارة العقود، والتخفيف من المخاطر التي تتعرض لها المنظمة في توفير نقل جوي سالم وآمن لموظفي الأمم المتحدة وقواتها، عبر زيارات التدقيق والتفتيش إلى بعثات حفظ السلام والقيام بتأهيل الموردين مسبقا وتسجيلهم
    The first programme finalized, costed and presented to donors was that designed to strengthen public finance management. UN وكان أول برنامج تم وضعه في صورته النهائية، وحسبت تكاليفه وعرضت على الجهات المانحة، هو البرنامج الذي يهدف إلى تعزيز الإدارة المالية العامة.
    The programme, which aimed to strengthen the participants' capacity as broadcast media professionals, included briefings on the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory. UN وشمل البرنامج، الذي يهدف إلى تعزيز قدرة المشاركين بوصفهم من الإعلاميين المشتغلين في الإذاعة والتلفزيون، إحاطات عن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Belize Rural Development Programme, which aims at strengthening policies, institutions and communities, has a specific target to produce 300 to 600 development plans and projects. UN وثمة هدف محدد لبرنامج بليز للتنمية الريفية، الذي يهدف إلى تعزيز السياسات والمؤسسات والمجتمعات المحلية، يتمثل في وضع ما يتراوح بين 300 إلى 600 من الخطط والمشاريع الإنمائية.
    It also provided support to the Ministry of Defence in planning the launch of the operations of the National Defence Institute, which is aimed at fostering civil-military relations and civilian oversight of the armed forces. UN وقدم المكتب أيضا الدعم إلى وزارة الدفاع في تخطيط بدء عمليات معهد الدفاع الوطني، الذي يهدف إلى تعزيز العلاقات المدنية - العسكرية والرقابة المدنية على القوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد