ويكيبيديا

    "الذي يوفره" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provided by the
        
    • offered by the
        
    The strong support provided by the people of Afghanistan to the newly elected President should help bring about significant progress on these fronts. UN ومن شأن الدعم القوي الذي يوفره شعب أفغانستان للرئيس المنتخب حميد قرضاي أن يساهم في إحراز تقدم ملموس على هذه الجبهات.
    Good-faith cooperation provided by the international community should be consistent with the interests of the concerned State and the principles of international law. UN كما يجب أن يكون التعاون بنية حسنة الذي يوفره المجتمع الدولي متفقاً مع مصالح الدولة المعنية ومبادئ القانون الدولي.
    In this regard, support provided by the international community should also be included. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يضاف أيضا الدعم الذي يوفره المجتمع الدولي.
    In this regard, support provided by the international community should also be included. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يضاف أيضا الدعم الذي يوفره المجتمع الدولي.
    Stressing that core diplomatic training offered by the Institute is a service accessible to diplomats of the entire membership of the United Nations and strengthens capacities of diplomats to perform their multilateral duties, UN وإذ يشدد على أن التدريب الأساسي الذي يوفره المعهد في المجال الدبلوماسي هو خدمة متاحة للدبلوماسيين من كافة أعضاء الأمم المتحدة، وهو يعزز قدرات الدبلوماسيين على الاضطلاع بواجباتهم المتعددة الأطراف،
    In the political and security field, this cooperation has reached a decisive turning point because of the impetus provided by the Secretaries-General of the two Organizations. UN وفي الميدان السياسي واﻷمني، وصل هذا التعاون إلى نقطة تحول حاسمة نتيجة للزخم الذي يوفره اﻷمينان العامان للمنظمتين.
    The representative of the host country explained that new measures had been implemented to upgrade the security provided by the host country to the Permanent Mission of Cuba. UN وأوضح ممثل البلد المضيف أن تدابير جديدة قد نُفذت من أجل تحسين الأمن الذي يوفره البلد المضيف للبعثة الدائمة لكوبا.
    Information on the financial support provided by the Global Environment Facility UN معلومات عن الدعم المالي الذي يوفره مرفق البيئة العالمية
    This would enable programmes to be formulated as near as possible to their time of implementation, without losing the strategic direction provided by the strategic framework. UN فمن شأن هذا أن يسمح بصياغة البرامج في أقرب وقت ممكن من الوقت المحدد لتنفيذها مع مراعاة التوجه الاستراتيجي الذي يوفره الإطار الاستراتيجي.
    :: Legal framework may be required for regional environmental organizations, similar to that provided by the United Nations Fish Stocks Agreement for regional fisheries management organizations and arrangements UN :: قد يلزم وضع إطار قانوني للمنظمات البيئية الإقليمية يكون مماثلا للإطار الذي يوفره اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية للمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    To follow the principle of mutual supportiveness of institutional treaties and use the existing instrument provided by the Montreal Protocol and its mechanisms; UN إتباع مبدأ الدعم المتبادل بين المعاهدات المؤسسية واستخدام الصك الحالي الذي يوفره بروتوكول مونتريال وآلياته؛
    :: Collaborated yearly with the pre-retirement seminars provided by the Office of Human Resources of the Secretariat. UN :: تعاونت سنويا في إطار برنامج إعداد الموظفين للتقاعد الذي يوفره مكتب الموارد البشرية في الأمانة العامة.
    The reassurance provided by the work of the Agency in this regard also provides a foundation for efforts for nuclear disarmament. UN كما أن التطمين الذي يوفره عمل الوكالة في هذا الصدد يوفر أساسا لجهود نزع السلاح النووي.
    Some organizations and internal audit offices believe that the assurance provided by the HACT framework is not as robust as that provided by traditional financial audits. UN وترى بعض المؤسسات ومكاتب مراجعة الحسابات الداخلية أن الضمان الذي يوفره إطار النهج المنسق ليس بالقوة التي توفرها مراجعة الحسابات المالية التقليدية.
    The abolition of this vacant post is also a step towards the new funding model, whereby the cost of direct support provided by the Integrated Programme and Oversight Branch to the programmes is to be borne by the programmes themselves. UN ويشكِّل إلغاء هذه الوظيفة الشاغرة أيضا خطوة باتجاه نموذج جديد للتمويل تتحمل بموجبه البرامج بنفسها تكاليف الدعم المباشر الذي يوفره لها فرع البرامج المتكامل والرقابة.
    This global coordination function will be paramount for the effectiveness of the increased network insight as provided by the intrusion detection system. UN وستكون هذه المهمة المتعلقة بالتنسيق العالمي على درجة بالغة من الأهمية بالنسبة إلى فعالية زيادة قدرة الشبكة على الكشف على النحو الذي يوفره نظام تعقب الاقتحام.
    In addition, as in previous years, several Special Rapporteurs had again highlighted the need to address the concerns underlying the resolution within the context of the established international legal framework provided by the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبالاضافة إلى ذلك، أبرز العديد من المقررين الخاصين مرة أخرى، كما حدث في سنوات سابقة، ضرورة معالجة الشواغل التي تكمن وراء هذا القرار في سياق الإطار القانوني الدولي الذي يوفره العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Europe's choices were rooted in history, triggered by tragic mistakes, and backed by the steady support of the United States of America and by the security provided by the Atlantic Alliance. UN وخيارات أوروبا ضاربة بجذورها في التاريخ، وهي ناجمة عن أخطاء مأساوية، وتجد السند من الدعم المستمر من الولايات المتحدة الأمريكية، ومن الأمن الذي يوفره لها حلف الأطلسي.
    1.1 Increased efficiency and effectiveness of administrative, logistical and information and communications technology support provided by the Global Service Centre to peacekeeping missions, other field operations and the Global Service Centre UN 1-1 زيادة كفاءة وفعالية الدعم الإداري واللوجستي وفي مجال دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي يوفره مركز الخدمات العالمية لعمليات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية ومركز الخدمات العالمية
    50. New Zealand cooperates with other States in exchanging information and facilitating criminal investigations and prosecutions under the framework provided by the Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1992. UN 50 - وتتعاون نيوزيلندا مع الدول الأخرى في تبادل المعلومات وتيسير إجراء التحقيقات والملاحقات ضمن الإطار الذي يوفره قانون عام 1992 لتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية.
    Apart from the protective legal framework offered by the Constitution, any violation in the field of religion or belief was punishable under the criminal law. UN فباﻹضافة إلى اﻹطار القانوني الحامي الذي يوفره الدستور، يعاقب قانون العقوبات أي انتهاك يقع في مجال الدين أو المعتقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد