ويكيبيديا

    "الرئيسية الأولى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • first major
        
    • first key
        
    • first main
        
    • first keynote
        
    • key first
        
    The report was well-received and is currently the first major regional research paper on this issue. UN وحظي التقرير بالترحيب، وهو يمثل حاليا الورقة البحثية الإقليمية الرئيسية الأولى بشأن هذه المسألة.
    The Goals had been the first major casualty of the crisis, especially in developing countries. UN وقد كانت الأهداف الضحية الرئيسية الأولى للأزمة، وبخاصة في البلدان النامية.
    91. The requirement of consent played a central role in the first major treaty on disaster relief. UN 91 - وكان شرط الرضا محوريا في المعاهدة الرئيسية الأولى المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    That is the first key pillar of the responsibility to protect. UN وتلك هي الركيزة الرئيسية الأولى من ركائز مسؤولية الحماية.
    During the negotiations, there were a number of competing options on the first key issue of expansion in both categories. UN وخلال المفاوضات، كان هناك عدد من الخيارات التنافسية بشأن المسألة الرئيسية الأولى المتعلقة بتوسيع كلتا الفئتين.
    The purpose of the note is to assist parties and other participants in preparing for the session in such a way as to enable us to reach a successful conclusion, with the first main steps taken to prepare for the first meeting of the Conference of the Parties. UN والغرض من هذه المذكرة هو مساعدة الأطراف وغيرها من المشاركين في الإعداد للدورة على نحو يتيح لنا إمكانية التوصل إلى خاتمة ناجحة، واتخاذ الخطوات الرئيسية الأولى في الإعداد للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    The event will feature Mrs. Hillary Rodham Clinton, First Lady of the United States, as the first keynote speaker. UN وستشارك في الاحتفال السيدة هيلاري رودام كلينتون، السيدة اﻷولى للولايات المتحدة، بإلقائها الكلمة الرئيسية اﻷولى.
    Analysis is a key first step in the process to ascertain the validity of the balances. UN ويعتبر التحليل من الخطوات الرئيسية الأولى في عملية التأكد من صلاحية الأرصدة.
    An agreement was signed late in the year with Spain for an important component of the integrated programme for Morocco, representing the first major technical cooperation contribution from Spain to UNIDO. UN ووُقّع في وقت متأخر من العام اتفاق مع اسبانيا يتعلق بأحد المكونات الهامة للبرنامج المتكامل الخاص بالمغرب، يمثل المساهمة الرئيسية الأولى من اسبانيا لليونيدو فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    This first major milestone, which entirely relies on the activities and efforts of the Prosecutor and her Office, will be reached as planned. UN وكما هو مقرر، فإنه سيتم بلوغ هذه المعلمة الرئيسية الأولى التي تتوقف كليا على أنشطة وجهود المدعية العامة ومكتبها.
    That document was CSTO's first major initiative on Afghanistan during Belarus's chairmanship. UN كانت تلك الوثيقة المبادرة الرئيسية الأولى التي اتخذتها منظمة المعاهدة بشأن أفغانستان خلال رئاسة بيلاروس.
    The resignation of Prime Minister Sharmarke in May 2010 created the first major crisis, which extended into 2011. UN ولقد تسببت استقالة رئيس الوزراء شارمارك في أيار/مايو 2011 في الأزمة الرئيسية الأولى التي امتدت إلى عام 2011.
    The meeting of focal points of 13 February 2001 took the first major step. UN وشكَّل اجتماع مراكز التنسيق المعقود في 13 شباط/فبراير 2001 الخطوة الرئيسية الأولى.
    When the first major outbreak began in the northern region of Saint Domingue, the Atlantic world was dominated by plantation life and racial slavery. UN حينما اندلعت الأحداث الرئيسية الأولى في المنطقة الشمالية من سان دومانغ، كان العالم الأطلسي تسيطر عليه حياة المزارع والرق العنصري.
    The first major task of the new Chief Information Technology Officer should be to accurately establish the user needs for a new system and to prepare a call for tenders. UN والمهمة الرئيسية الأولى للموظف الجديد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتمثل في التحديد الدقيق للاحتياجات المتعلقة باستخدام النظام الجديد وإعداد دعوة توجه إلى المقاولين لتقديم العروض.
    This was the first major step for... Open Subtitles كانت هذه هي الخطوة الرئيسية الأولى
    With that background in mind, it may be stated that what we have now accomplished is a first major step towards further procedural considerations, as we understand that the restructuring of the Secretariat in the disarmament field will require comprehensive intergovernmental participation. UN ومع وضع تلك الخلفية في الاعتبار، يمكن القول إن العمل الذي أنجزناه الآن يمثل الخطوة الرئيسية الأولى نحو المزيد من الاعتبارات الإجرائية، إذ أننا ندرك أن إعادة هيكلة الأمانة العامة في ميدان نزع السلاح ستتطلب مشاركة حكومية دولية شاملة.
    The first key word -- solidarity -- that I have tried to illustrate should be accompanied by a second: responsibility. UN والكلمة الرئيسية الأولى - أي التضامن - التي حاولتُ أن أصورها يجب أن تصاحبها كلمة أخرى وهي: المسؤولية.
    This is the first key step to ensuring coherence and avoiding overlaps. UN وهذه هي الخطوة الرئيسية الأولى لكفالة الاتساق وتفادي أوجه الترادف.
    This is the first key step to ensuring coherence and avoiding overlaps. UN وهذه هي الخطوة الرئيسية الأولى لكفالة الاتساق وتفادي أوجه الترادف.
    But there are some statements that are not true, and when it comes to issues that are related to nuclear affairs, as our delegation stated before the first main committee of the Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) last year, when Governments or individual representatives make certain assertions, they are either ignorant of the facts or are liars. UN ولكن هناك بعض البيانات غير الصحيحة، وحينما يتعلق الأمر بالمسائل المتصلة بالشؤون النووية، كما ذكر وفدنا أمام اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية العام الماضي، عندما تدلي الحكومات أو فرادى الممثلين بتوكيدات معينة، فإنهم يجهلون الحقائق أو يكذبون.
    The event will feature Mrs. Hillary Rodham Clinton, First Lady of the United States, as the first keynote speaker. UN وستشارك في الاحتفال السيدة هيلاري رودام كلينتون، السيدة اﻷولى للولايات المتحدة، بإلقائها الكلمة الرئيسية اﻷولى.
    A key first step will be to maintain the momentum acquired in the preparation of the Mediumterm Strategic and Institutional Plan and to instil and maintain a culture of change throughout the plan period. UN وستكون الخطوة الرئيسية الأولى هي الحفاظ على قوة الدفع المكتسبة خلال إعداد الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل لغرس والحفاظ على ثقافة التغيير عبر فترة الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد