ويكيبيديا

    "الرئيسية التي تقع على عاتق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the primary
        
    Hence, we reaffirm the primary responsibility of each country with respect to its own development. UN ولهذا، نؤكد من جديد على المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق كل بلد فيما يتعلق بتنميته الخاصة.
    Reaffirming the primary responsibility of all Governments to ensure respect and protection for human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع الحكومات فيما يتعلق بكفالة احترام وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that Governments have the primary responsibility for defining and implementing appropriate policies for human resources development, and the need for continued support from the international community for the national efforts of developing countries, UN وإذ تؤكد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الحكومات من حيث وضعسياسات مناسبة لتنمية الموارد البشرية وتنفيذها، وضرورة مواصلة الدعم المقدم من المجتمع الدولي للجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية،
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivoirian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivoirian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivorian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment; UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها؛
    " 5. To reiterate the primary responsibility of Somalis to achieve peace, security and reconciliation in Somalia. UN " 5 - تكرار تأكيد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الصوماليين عن تحقيق السلام والأمن والمصالحة في الصومال.
    5. To reiterate the primary responsibility of Somalis to achieve peace, security and reconciliation in Somalia. UN 5 - إعادة تأكيد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الصوماليين بتحقيق السلام والأمن والمصالحة في الصومال.
    Bearing in mind the primary responsibility of the States Parties on the implementation of this decision, the Conference tasks the Implementation Support Unit to: UN ومع مراعاة المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول الأطراف لتنفيذ هذا المقرر، يكلف المؤتمر وحدة دعم التنفيذ بالقيام بما يلي:
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivorian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    The Council reaffirms the primary responsibility of national authorities in identifying their priorities and strategies for post-conflict peacebuilding, with a view to ensuring national ownership. UN ويؤكد المجلس من جديد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الوطنية لتحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، بغية ضمان امتلاك زمام الأمور وطنيا.
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivorian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    In some cases, this requires international cooperation, although the primary responsibility of countries for destruction and safety should remain unchanged. UN وفي بعض الحالات، يستدعي هذا تعاوناً دولياً، رغم أن المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق البلدان عن التدمير والسلامة ينبغي أن تبقى دون تغيير.
    In this context, I should emphasize that the activities proposed are not a substitute for national measures, nor can they diminish the primary responsibility of the State on all matters of security; rather they are designed to supplement and reinforce national efforts in areas where international cooperation is indispensable to the strengthening of nuclear security. UN وفي هذا السياق، ينبغي لي أن أؤكد أن الأنشطة المقترحة لا تشكل بديلا للأنشطة الوطنية، ولا تنقص من المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول فيما يتعلق بشؤون الأمن كافة؛ بل هي بالأحرى مصممة لتكمل وتعزز الجهود الوطنية في مجالات يكون فيها التعاون الدولي أمرا ضروريا لتقوية الأمن النووي.
    Noting the primary responsibility of the two sides in the settlement of the conflict, they believed that a comprehensive political solution could be achieved through dialogue and that the situation on the ground in the areas of security, return of internally displaced persons and refugees; and rehabilitation and development could and must be improved. UN ولاحظا المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الجانبين في تسوية الصراع، فأعربا عن إيمانهما بإمكانية إيجاد حل سياسي شامل عن طريق الحوار وبأن الحالة على أرض الواقع في مجالات الأمن، وعودة المشردين داخليا واللاجئين، والإنعاش، والتنمية يمكن بل يجب أن تتحسن.
    It is the primary responsibility of the external auditors to provide to Member States objective information, advice and recommendations regarding administration and management. UN والمسؤوليـة الرئيسية التي تقع على عاتق مراجعي الحسابات الخارجييـن تتمثل في تزويد الدول اﻷعضاء بالمعلومات الموضوعية والمشورة والتوصيات فيما يتعلق بالادارة والتنظيم الاداري .
    The conclusion emphasizes the primary responsibility of host States to ensure the civilian and humanitarian character of asylum, calls for the disarmament of armed elements and covers the identification, separation and internment of combatants. UN ويشدد هذا الاستنتاج على المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول المضيفة فيما يتعلق بضمان الصبغة المدنية والسياسية للجوء، ويدعو إلى نزع سلاح العناصر المسلحة، كما يتناول المسائل المتعلقة بتحديد هوية المحاربين وفصلهم عن الآخرين واحتجازهم.
    Such activities need to be carried out in full acknowledgement of the primary responsibility of the Governments of the host countries to provide for their citizens, and taking care not to undermine efforts aimed at building the capacity of host Governments to fulfil this role. UN وينبغي القيام بهذه الأنشطة مع الإقرار التام بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق حكومات البلدان المضيفة في تلبية احتياجات مواطنيها، ومع مراعاة عدم تقويض الجهود الرامية إلى بناء قدرات الحكومات المضيفة لتمكينها من أداء دورها.
    (i) To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Central African Republic authorities, the civilian population from threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, including through active patrolling; UN ' 1` القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، بسبل منها القيام بدوريات مكثّفة؛
    (i) To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Central African Republic authorities, the civilian population from threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, including through active patrolling; UN ' 1` القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، بسبل منها القيام بدوريات مكثّفة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد