ويكيبيديا

    "الرئيس بابادوبولوس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • President Papadopoulos
        
    44. Paras 65 and 66. The Report indicates surprise at President Papadopoulos' views on the unwisdom of the Plan. UN 44 - الفقرتان 65 و 66: يشير التقرير الي الاستغراب من آراء الرئيس بابادوبولوس بشأن عدم حكمة الخطة.
    A letter from President Papadopoulos to the Secretary-General on 17 December 2003 initiated the recent negotiations. UN وقد انطلقت المفاوضات الأخيرة بفضل رسالة وجهها الرئيس بابادوبولوس إلى الأمين العام في 17 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    President Papadopoulos obtained a legal Opinion from 2 leading jurists, one a member of the International Law Commission and the other a former member, about the risks of this procedure for the future of Cyprus. UN وحصل الرئيس بابادوبولوس على رأي قانوني من محامين بارزين، أحدهما عضو في لجنة القانون الدولي والآخر عضو سابق فيها، في ما ينطوي عليه هذا الإجراء من مخاطر على مستقبل قبرص.
    On 9 May, in Moscow, I had the opportunity for informal consultations with President Papadopoulos and the Prime Minister of Turkey. UN وفي 9 أيار/مايو، سنحت لي الفرصة في موسكو لإجراء مشاورات غير رسمية مع الرئيس بابادوبولوس ورئيس وزراء تركيا.
    In the positive climate created by such measures, and in line with the constructive stance of the Greek Cypriot side, President Papadopoulos had announced from the podium of the General Assembly that the Government of Cyprus, unilaterally and within the following two months, would begin mine clearance in the buffer zone in cooperation with the United Nations and with the financial assistance of the European Union. UN وأضاف أنه في المناخ الإيجابي الذي وفرته هذه التدابير، واتساقا مع موقف القبارصة اليونانيين، أعلن الرئيس بابادوبولوس من منصة الجمعية العامة أن حكومة قبرص، ستبدأ، من طرف واحد وخلال الشهرين التاليين، بإزالة الألغام في المنطقة العازلة بالتعاون مع الأمم المتحدة وبمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي.
    Such " list " was not sent by the UN to the Greek Cypriot side until 19 March (Letter de Soto to President Papadopoulos), but there was no indication whatsoever in his letter that there was any priority. UN ولم تقم الأمم المتحــدة بإرسال هذه " القائمة " إلى الجانب القبرصي اليوناني حتى 19 آذار/مارس (رسالة دوسوتو إلى الرئيس بابادوبولوس)، بيد أن هذه الرسالة لم تتضمن أي إشارة مطلقا إلى وجود أي أولويات.
    Only President Papadopoulos' strong objection by letter of 28 February 2003 resulted in the clause being reinstated by the Corrigenda of 8 March 2003. UN ولم يُدرج هذا البند من جديد بموجب التصويب المؤرخ 8 آذار/مارس 2003 إلا عقب اعتراض الرئيس بابادوبولوس الشديد على ذلك في رسالته المؤرخة في 28 شباط/فبراير.
    President Clerides also raised it many times thereafter, as did President Papadopoulos in letters of 28 February 2003, and 22 March and 25 March 2004. UN كما أثارها السيد سليريدس أيضا عدة مرات بعد ذلك مثلما فعل الرئيس بابادوبولوس في رسائل 28 شباط/فبراير 2003 و 22 آذار/مارس و 25 آذار/مارس 2004.
    However, when the issue was yet again raised by President Papadopoulos as the referenda approached, the UN Secretariat briefed diplomats that, by raising " settlers, " the Greek Cypriot side was attempting to torpedo the talks. UN ومع ذلك، عندما أثار الرئيس بابادوبولوس المسألة مرة أخرى مع اقتراب الاستفتاءين، أفادت الأمانة العامة للأمم المتحدة الدبلوماسيين بأن الجانب القبرصي اليوناني يحاول أن ينسف المحادثات بإثارة مسألة المستوطنين.
    Yet the UN knew that President Papadopoulos had constantly expressed doubts since his 27 February 2003 meeting with the Secretary-General, when the Plan was still subject to negotiation and had not been finalised in the way it was at Bürgenstock. UN ومع أن الأمم المتحدة تعلم أن الرئيس بابادوبولوس قد أبدى بانتظام شكوكه منذ اجتماع 27 شباط/فبراير 2003 مع الأمين العام، عندما كانت الخطة موضع نقاش ولم تكتمل بالصورة التي قدمت بها في برغنستوك.
    Above all, the Plan had not been so modified in the negotiations as to meet the conditions set out in February 2003 by President Papadopoulos for his support. UN وفوق كل شيء، لم تعدل الخطة في المفاوضات بالدرجة التي تفي فيها بالشروط التي وضعها الرئيس بابادوبولوس في شباط/فبراير 2003 لتأييدها.
    President Papadopoulos: Before proceeding with my remarks, I wish to begin by indicating that my delegation fully subscribes to the statement delivered by the presidency of the European Union. UN الرئيس بابادوبولوس (تكلم بالانكليزية): أود، قبل أن أشرع في الإدلاء بملاحظاتي، أن أبدأ بالإشارة إلى أن وفدي يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلت به رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Moreover, in para 69 the false statement is made that President Papadopoulos did not wish the Council to take decisions before the referenda " even on security issues " . UN وعلاوة على ذلك، تتضمن الفقرة 69 إشارة مخالفة للواقع تفيد بأن الرئيس بابادوبولوس لم يرغب في أن يتخذ المجلس أي قرارات قبل إجراء الاستفتاء، و " إن كانت بشأن المسائل الأمنية " .
    President Papadopoulos: I wish, Sir, to express to you my most sincere congratulations on your election as President of this session of the General Assembly and to wish you every success in steering the work of this body. UN الرئيس بابادوبولوس (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب لكم، سيدي، عن خالص التهانئ على انتخابكم رئيساً لدورة الجمعية العامة هذه، متمنياً لكم كل التوفيق في إدارة أعمال هذه الهيئة.
    President Papadopoulos: Before I begin, I wish to indicate that my statement is complementary to that delivered yesterday (see A/62/PV.4) by the Prime Minister of Portugal on behalf of the European Union, to which Cyprus fully subscribes. UN الرئيس بابادوبولوس (تكلم بالانكليزية): أود بادئ ذي بدء أن أشير إلى أن بياني مكمل للبيان الذي أدلى به أمس (أنظر: A/62/PV.4) رئيس وزراء البرتغال بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، والذي تؤيده قبرص بالكامل.
    President Papadopoulos: Sixty years after the end of the Second World War, which brought untold sorrow to mankind, the High-level Plenary Meeting of the General Assembly has rightly gathered here an unprecedented number of heads of State or Government to mark a historic event. UN الرئيس بابادوبولوس (تكلم بالانكليزية): بعد ستين عاما من انتهاء الحرب العالمية الثانية، التي جلبت أحزانا لا توصف على البشرية، يضم الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة هنا عن حق عددا غير مسبوق من رؤساء الدول أو الحكومات احتفالا بهذه المناسبة التاريخية.
    President Papadopoulos, in a statement he delivered during the signing ceremony, expressed " regret that the artificial walls of division and the line of separation that was imposed by force prevent our Turkish Cypriot compatriots from proceeding with us, within the framework of a reunited Cyprus, on the way to Europe " . UN وأعرب الرئيس بابادوبولوس في بيان ألقاه أثناء حفل التوقيع عن " أسفه لأن جدران التقسيم المصطنعة، وخط الانفصال الذي فرض بالقوة قد منع المواطنين القبارصة الأتراك من السير معنا، في إطار قبرص موحدة، في الطريق إلى أوروبا " .
    Accordingly, President Papadopoulos wrote to the Secretary-General on 8 April 2004 with the Opinion, indicating that the referendum was dependent upon the Guarantor Powers' commitments being duly given (quoting the Secretary-General's 31 March letter). UN ووفقا لذلك، بعث الرئيس بابادوبولوس برسالة إلى الأمين العام في 8 نيسان/أبريل 2004 تتضمن هذا الرأي، ويشير فيها إلى أن الاستفتاء يتوقف على وفاء السلطتين الضامنتين بتعهداتهما على النحو الواجب (وهذا اقتباس من رسالة الأمين العام المؤرخة 31 آذار/مارس).
    In fact, in his letter of 13 April (note also that this was before, not subsequent to, the 16 April report), President Papadopoulos requested the Secretary-General, while not seeking endorsement of the domestic arrangements for Cyprus, to " put the security aspect to the Council " . UN إن الرئيس بابادوبولوس في الواقع لم يكن يلتمس في رسالته المؤرخة 13 نيسان/أبريل (يرجى الملاحظة أيضا أن هذه الرسالة أُرسلت قبل تقرير 16 نيسان/أبريل وليس بعده) تأييد الترتيبات المحلية الخاصة بقبرص، لكنه طلب من الأمين العام " عرض الجانب الأمني على مجلس الأمن " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد