Likewise, in Russia, President Vladimir Putin rules a state apparatus designed and run by elements of the country's old intelligence services and its new mafia. The law is used to reward the regime's cronies and to penalize its critics, such as the businessman Mikhail Khodorkovsky and the activist Alexei Navalny. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، في روسيا، يحكم الرئيس فلاديمير بوتن أجهزة الدولة التي تصممها وتديرها عناصر تنتمي إلى الأجهزة الاستخباراتية القديمة في الدولة والمافيا الجديدة. ويستخدم القانون لمكافأة محاسيب النظام ومعاقبة منتقديه، مثل رجل الأعمال ميخائيل خودوركوفسكي والناشط أليكسي نافالني. |
HOUSTON – Russia watchers are rightly focusing on the latest brittle ceasefire in Ukraine, seeking to discern President Vladimir Putin's intentions there. But they would be wise not to overlook another unfolding struggle – one that will have profound long-term consequences for Europe and for Putin's ability to exert pressure on the continent. | News-Commentary | هيوستن ــ يركز مراقبو روسيا بحق على وقف إطلاق النار الهش الأخير في أوكرانيا، في محاولة لتمييز نوايا الرئيس فلاديمير بوتن هناك. ولكن من الحكمة ألا يُغفِلوا صراعاً آخر تتكشف أبعاده الآن ــ وهو الصراع الذي قد يخلف عواقب وخيمة بعيدة الأمد على أوروبا وقدرة بوتن على ممارسة الضغوط على القارة. |
Russia is again seeking a role as a global power and is therefore flexing its muscles. Signs of change in Russian foreign policy have been mounting ever since President Vladimir Putin delivered a confrontational speech in Munich last February. | News-Commentary | مرة أخرى تسعى روسيا إلى الاضطلاع بدور عالمي باعتبارها قوة عالمية عظمى، ولهذا فهي تستعرض عضلاتها. لقد كانت إشارات التغيير في السياسة الخارجية التي تنتهجها روسيا في تصاعد مستمر منذ ألقى الرئيس فلاديمير بوتن خطاباً استفزازياً في ميونيخ في شهر فبراير/شباط الماضي. |
An aide to President Vladimir Putin, Igor Shuvalov, said that it was realistic to expect the appearance of a new person whom Putin would consider his potential successor. The statement hit like a bombshell, producing an explosion of comments. | News-Commentary | في الآونة الأخيرة تسبب حدث تافه في إحداث اهتياج عظيم في الدوائر السياسة الروسية. فقد قال إيغور شوفالوف أحد مساعدي الرئيس فلاديمير بوتن : "إن الواقع العملي يملي علينا أن نتقبل ظهور شخص جديد قد يرى فيه بوتن خليفة محتملاً له". وكان لهذا التصريح وقع الصدمة، فانطلقت التعليقات في كل مكان. |
In Russia, President Vladimir Putin has been operating according to a nineteenth-century worldview, in which great powers dominate their spheres of influence unchallenged. As he noted at last October’s meeting of the Valdai Discussion Club, “The bear will not even bother to ask permission. | News-Commentary | وفي روسيا، كان الرئيس فلاديمير بوتن يعمل وفقاً لنظرة إلى العالم ترجع إلى القرن التاسع عشر، حيث تهيمن القوى العظمى على مجالات نفوذها بلا منازع. وكما لاحظ في اجتماع أكتوبر/تشرين الأول الماضي لنادي مناقشات فالداي: "إن الدب لن يكلف نفسه عناء طلب الإذن. وهنا نعتبره سيد الغابة". |
Russia provides conclusive evidence of the impotence of authoritarian violence and disregard for the rule of law. President Vladimir Putin undertook a scorched-earth policy in Chechnya, driving many Chechen nationalists straight into the extremists’ arms. | News-Commentary | وتقدم لنا روسيا دليلاً حاسماً على عجز السبل الاستبدادية العنيفة والاستخفاف بحكم القانون. فلقد تبنى الرئيس فلاديمير بوتن سياسة الأرض المحروقة في الشيشان، الأمر الذي أدى إلى اندفاع العديد من القوميين الشيشان إلى أحضان المتطرفين. ولم تتوقف الهجمات الإرهابية ضد روسيا ولم تتضاءل. ولنتذكر الإرهاب الذي ضرب بيسلان في سبتمبر 2004، حيث أدت هجمة منفردة على مدرسة إلى قتل ما يزيد على 330 مواطناً. |
A price of $60 a barrel would create severe problems for Russia in particular. President Vladimir Putin would no longer be able to maintain the transfer programs that currently sustain his popular support. | News-Commentary | إن انخفاض أسعار النفط إلى مستويات أدنى قد يؤدي إلى عواقب جيوسياسية كبيرة. فانخفاض سعر البرميل إلى 60 دولاراً من شأنه أن يخلق مشاكل حادة في روسيا بشكل خاص. ذلك أن الرئيس فلاديمير بوتن لن يظل قادراً على الحفاظ على برامج التحويلات المالية التي تدعم مستويات دعمه الشعبي حاليا. وسوف تكون العواقب مماثلة في إيران وفنزويلا. |
Nor is it a communist dictatorship, with the likes of Joseph Stalin using the threat of the Gulag to discourage political expression. But President Vladimir Putin has learned much from the autocratic tactics of his predecessors, whereas the Russian people seem to have learned nothing. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لم تعد روسيا نظاماً ملكياً مطلقاً كما كانت في زمن ميستر. وهي ليست دكتاتورية شيوعية حيث يستخدم أمثال جوزيف ستالين التهديد بمعسكرات العمل لتثبيط التعبير السياسي. ولكن الرئيس فلاديمير بوتن تعلم الكثير من التكتيكات الدكتاتورية التي انتهجها أسلافه، في حين يبدو أن الشعب الروسي لم يتعلم أي شيء. |
President Vladimir Putin will visit Ukraine, the scene of his biggest foreign policy blunder, this weekend. Given his myopic actions at home, where he seems increasingly incapable of dealing with any institution that has any degree of autonomy, this seems unlikely. | News-Commentary | يعتزم الرئيس فلاديمير بوتن في نهاية هذا الأسبوع زيارة أوكرانيا، أو المسرح الذي شهد أكبر أخطائه الفادحة في مجال السياسة الخارجية. وإذا نظرنا إلى تصرفاته التي تتسم بِقِصَر النظر في الداخل، حيث يبدو عاجزاً على نحو متزايد عن التعامل مع أي من المؤسسات بأي قدرٍ من الاستقلالية، فلسوف نجد أن هذه الزيارة في غير محلها. |
We are now seeing this strategy at work again as President Vladimir Putin stealthily seeks to restore Kremlin supremacy over the lands treated as “lost” when the USSR imploded in 1991. In so overplaying his hand in Ukraine’s recent election, however, Putin clearly revealed to the world his neo-imperialist designs. | News-Commentary | ونحن الآن نشهد تطبيق هذه الإستراتيجية من جديد بينما يسعى الرئيس فلاديمير بوتن خلسة إلى استرداد سيادة الكرملين على الأراضي التي اعتبرت مفقودة حين انهار اتحاد الجمهوريات السوفييتية في عام 1991. لكن بوتن حين سمح لنفسه بإطلاق يده في الانتخابات التي جرت في أوكرانيا مؤخراً، فقد كشف للعالم بوضوح عن مخططاته الإمبريالية الجديدة. |
Russia’s national revival and new assertiveness under President Vladimir Putin is not really home made but reflects highly auspicious international conditions. Oil and gas prices are sky high, the United States is overwhelmed by serious problems in Iraq and the Middle East, and the West is divided about how it should deal with Russia. | News-Commentary | إن النهضة الوطنية التي تشهدها روسيا اليوم، والجرأة الجديدة التي تتحلى بها تحت قيادة الرئيس فلاديمير بوتن ، ليست في الحقيقة نتاجاً لظروف داخلية جديدة، بل إن ذلك يأتي انعكاساً لظروف دولية إيجابية إلى حد كبير. فقد ارتفعت أسعار النفط والغاز إلى عنان السماء، وباتت الولايات المتحدة غارقة في مشاكل خطيرة في العراق والشرق الأوسط، وأصبح الغرب منقسماً بشأن كيفية التعامل مع روسيا. |
People supported a president, Vladimir Putin, who was devoted to this “stabilization” agenda. We may debate the means by which it was pursued, and how successfully, but Russia’s “existential” challenges were largely overcome. | News-Commentary | قبل عقد من الزمان كان الدفاع عن سلامة أراضي روسيا واستعادة القابلية للحكم على رأس قائمة الأولويات. ولقد ساند الشعب الرئيس فلاديمير بوتن الذي كان مخلصاً في تكريس الجهود لتحقيقأجندة "تثبيت الاستقرار" هذه. وقد يتراءى لنا أن نناقش السبل التي تمت بها ملاحقة هذه الأجندة، ولكن التحديات التي هددت "وجود روسيا" تم التغلب عليها إلى حد كبير. |
Moldovan officials have made five fruitless visits to Moscow to plead with President Vladimir Putin to explore a solution and withdraw Russian troops. A desperate Voronin has turned for help to the EU’s “border assistance mission,” but an EU initiative would need Russian cooperation. | News-Commentary | الآن أصبح الحل في يد روسيا فقط. وكان المسئولون في مولدوفا قد قاموا بخمس زيارات غير مجدية إلى موسكو لمناشدة الرئيس فلاديمير بوتن التفكير في احتمالات الحل وسحب القوات الروسية. وفي محاولة يائسة لجأ فورونين إلى "مهمة المساعدة الحدودية" التابعة للاتحاد الأوروبي، إلا أن أي مبادرة من جانب الاتحاد الأوروبي لابد وأن تكون مدعومة بالتعاون الروسي. |
Russia was a concern for Japan even before President Vladimir Putin unleashed his armed forces on Ukraine. The Kremlin has maintained Russia’s illegal occupation of Japanese islands – our “Northern Territories” – seized by Stalin after Japan’s surrender in the Pacific War. | News-Commentary | ولكن ليست الصين وحدها هي التي أيقظت طموحات السياسة الخارجية لدى اليابان، إذ كانت روسيا مصدر قلق لليابان حتى قبل أن يطلق الرئيس فلاديمير بوتن العنان لقواته المسلحة في أوكرانيا. فقد أصر الكرملين على مواصلة احتلال روسيا غير القانوني للجزر اليابانية ــ "مناطقنا الشمالية" ــ التي استولى عليها ستالين بعد استسلام اليابان في حرب الباسيفيك. |
And things could easily have been worse. President Vladimir Putin claims that his economic policies remain consistent; in fact, he has wisely changed course, limiting the damage that could have been done had he not. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ كان أداء الاقتصاد الروسي هذا العام هو الأسوأ على الإطلاق بين بلدان مجموعة العشرين، حيث انكمش بنسبة 3.8% وفقاً لأحدث توقعات صندوق النقد الدولي. وكانت الأمور لتصبح بأشد سوءاً بسهولة. يزعم الرئيس فلاديمير بوتن أن سياساته الاقتصادية تظل متماسكة ومتسقة؛ والواقع أنه غير المسار بحكمة، الأمر الذي أدى إلى الحد من الضرر الذي كان ليحدث لو لم يفعل. |