We are gratified that President Cassese reviewed several problems and criticisms of the Tribunal in his address. | UN | ونحن ممتنون ﻷن الرئيس كاسيسي استعرض في كلمته عدة مشاكل تواجه المحكمة وانتقادات توجه إليها. |
President Cassese thus met the Foreign Ministers and the Justice Ministers of France, the Russian Federation, the United Kingdom and Germany. | UN | ولذلك فإن الرئيس كاسيسي التقى بوزراء الخارجية ووزراء العدل في الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة. |
Another purpose of these meetings was for President Cassese to request secondment of personnel, and logistical as well as financial support to the Tribunal. | UN | وكان لتلك الاجتماعات غرض آخر هو أن يطلب الرئيس كاسيسي انتداب موظفين للمحكمة وتقديم الدعم السوقي المالي لها. |
As President Cassese told to us this morning, the first trial — the Tadic case — is about to finish. | UN | فكما قال لنا الرئيس كاسيسي في هذا الصباح، أوشكت المحاكمة اﻷولى - وهي قضية تاديتس - على الانتهاء. |
We listened this morning with great interest to the announcement made by President Cassese that he intends to seize the Security Council of this issue. | UN | لقد استمعنا هذا الصباح باهتمام كبير الى ما أعلنه الرئيس كاسيسي من أنه ينوي أن يشرح أبعاد هذه القضية لمجلس اﻷمن. |
President Cassese, in his statement, went more deeply into the various obstacles confronting the Tribunal. | UN | وقد تناول الرئيس كاسيسي في بيانه بشكل أكثر استفاضة العقبات المختلفة التي تواجه المحكمة. |
President Cassese's presence and his statement here today reflect the critical role that the General Assembly continues to play in connection with the war-crimes Tribunals. | UN | وإن حضور الرئيس كاسيسي وبيانه هنا اليوم يوضحان الدور الحاسم الذي ما فتئت تلعبه الجمعية العامة بخصوص محاكم جرائم الحرب. |
President Cassese also spoke of the need for adequate resources. | UN | تكلـــم الرئيس كاسيسي أيضا عن الحاجة إلى توفير موارد وافيــة بالغرض. |
President Cassese welcomed the statements of Foreign Minister Poos as extremely significant and personally thanked him for the clear and unmistakable signs of support. | UN | ورحب الرئيس كاسيسي ببيانات وزير الخارجية بوس واعتبر أنها هامة للغاية وشكره بصفة شخصية ﻹشارات الدعم الواضحة والبينة. |
President Cassese hailed the announcement as an outstandingly generous gift. | UN | وقد أشاد الرئيس كاسيسي بالخبر بوصفه هدية تتسم بالسخاء المشهود. |
We congratulate President Cassese and the Prosecutor and officers of the Tribunal on the important work they have accomplished. | UN | نود أن نهنئ الرئيس كاسيسي والمدعي العام وموظفي المحكمة للعمل الهام الذي أنجزوه. |
President Cassese's stewardship of the Yugoslav Tribunal during its first four years of existence has been commendable. | UN | وإن رئاسة الرئيس كاسيسي لمحكمة يوغوسلافيا خلال السنوات اﻷربع اﻷولى من إنشائها تستحق الثناء. |
In fact, it has been a historic undertaking, for which President Cassese can take much credit. | UN | وكانت في الواقع مهمة تاريخية، تضيف الكثير إلى سمعة الرئيس كاسيسي. |
In his address, President Cassese pointed to the obstacles and problems confronting the Yugoslav Tribunal. | UN | لقد أشار الرئيس كاسيسي في خطابه إلى العقبات والمشاكل التي تواجه المحكمة اليوغوسلافية. |
We reaffirm President Cassese's request that all States and entities cooperate fully with the Yugoslav Tribunal. | UN | وإننا نؤكد مجددا على نداء الرئيس كاسيسي بأن تتعاون جميع الدول والكيانات تعاونا كاملا مع محكمة يوغوسلافيا. |
We also wish to thank President Cassese for the introduction of his report, whose contents we welcome. | UN | ونود أيضا أن نشكر الرئيس كاسيسي على عرضه هذا التقرير، الذي نرحب بمحتوياته. |
We are pleased that President Cassese will continue his work with the Yugoslav Tribunal as Judge Cassese and thank him for his dedication to the pursuit of international justice. | UN | ويسرنا أن الرئيس كاسيسي سيواصل العمل مع المحكمة اليوغوسلافية بوصفه القاضي كاسيسي ونشكره على تفانيه سعيا لتحقيق العدالة الدولية. |
Therefore, more is at stake in the challenges presented by President Cassese this morning than the accounting for war crimes in the former Yugoslavia. | UN | وبالتالي فإن مخاطر التحديات التي عرضها صباح اليوم الرئيس كاسيسي تنطوي على ما هو أكثر من مجرد تحقق المحاسبة على جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة. |
As President Cassese's statement today attests, the ad hoc Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda are new and important ventures. | UN | ومثلما يشهد عليه بيان الرئيس كاسيسي اليوم، فإن المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة وروانـــدا هما مشروعان جديدان وهامان. |
In any event I do know that President Cassese shares your views as to engaging the Security Council, and indeed, other appropriate authorities. | UN | وإني، في جميع اﻷحوال، على علم بأن الرئيس كاسيسي يشارككم في الرأي بأنه ينبغي إشراك مجلس اﻷمن وغيره من السلطات المختصة أيضا. |