We will try to use the influence of our multidimensional ties and deep-rooted relations to achieve that goal. | UN | وسنحاول استخدام نفوذ علاقاتنا المتعددة الأبعاد وعلاقاتنا الراسخة الجذور لتحقيق هذا الهدف. |
Some delegations pointed to the need to address such deep-rooted problems by way of finding sustainable solutions through sound global economic and financial governance. | UN | وأشار بعض الوفود إلى ضرورة معالجة هذه المشاكل الراسخة الجذور عن طريق إيجاد حلول مستدامة من خلال الحوكمة الاقتصادية والمالية العالمية الرشيدة. |
64. The Committee invites the Government to take concrete steps, including sector-specific and general awareness campaigns, to eliminate deep-rooted prejudice and stereotypes in order to achieve de facto equality. | UN | 64 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى اتخاذ خطوات محددة، بما في ذلك القيام بحملات للتوعية العامة وعلى نطاق القطاعات، للقضاء على التحيز والقوالب النمطية الراسخة الجذور سعيا إلى تحقيق المساواة في الواقع. |
It is also our obligation to influence and change our deeply rooted spending habits. | UN | ومن واجبنا أيضا أن نمارس نفوذنا فنغير عاداتنا التبذيرية الراسخة الجذور. |
True to these words, so deeply rooted in my country's democratic vocation, Italy joins in the common effort to build a world of peace, security, sustainable development and a new democratic, transparent and effective global governance. | UN | وإيطاليا، وفقا لهذه العبارات الراسخة الجذور في رسالتها للتحول الديمقراطي، تشارك الجهد المشترك لبناء عالم ينعم بالسلام والأمن والتنمية المستدامة وبإدارة عالمية جديدة وشفافة وفعالة. |
(e) Build on the human rights principles embedded within the different cultural contexts and take into account historical and social developments in each country; | UN | (هـ) إثراء مبادئ حقوق الإنسان الراسخة الجذور في مختلف الأوساط الثقافية، ومراعاة المستجدات التاريخية والاجتماعية في كل بلد؛ |
In Latin America and the Caribbean, respect for international law is a deep-seated tradition. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يعد احترام القانون الدولي من التقاليد الراسخة الجذور. |
18. The Committee is deeply concerned at the persistence of harmful traditional practices, patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles, responsibilities and identities of women and men in all spheres of life. | UN | 18 - تشعر اللجنة بعميق القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة، والمواقف الذكورية والقوالب النمطية الراسخة الجذور بشأن أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما وهوياتهما في جميع ميادين الحياة. |
We could not but take the road of nuclear deterrence, because of the nuclear threats of the United States, which are based on its policy of deep-rooted hostility towards the Democratic People's Republic of Korea for the past half a century. | UN | ولم يكن أمامنا خيار سوى السير على طريق الردع النووي بسبب التهديدات النووية من الولايات المتحدة القائمة على أساس سياستها العدائية الراسخة الجذور تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مدى نصف القرن الماضي. |
52. Participants agreed that effective global economic governance and multilaterally concerted actions were urgently needed to address far-reaching, deep-rooted development challenges and the imminent prospect of a global economic downturn, which adversely affected economic welfare and exacerbated poverty. | UN | 52 - اتّفق المشارِكون على أن ثمة حاجة مُلِحّة لإدارة اقتصادية عالمية فعالة ولإجراءات متضافرة متعددة الأطراف من أجل التصدي للتحديات الإنمائية الراسخة الجذور والبعيدة المدى وللمخاطر المُحدِقة المتمثلة في حدوث تراجع اقتصادي عالمي، مما يؤثِّر سلباً على الرفاه الاقتصادي ويزيد من حدّة الفقر. |
106.9 Given the deep-rooted traditions of the Albanian society, adopt an appropriate regulation relating to acts of vendetta/blood feud in the family and ensure that the perpetrators of such crimes are punished (Congo); | UN | 106-9 اعتماد لوائح تتعلق بالأخذ بالثأر في الأسرة، وضمان مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم، من منطلق التقاليد الراسخة الجذور في المجتمع الألباني (الكونغو)؛ |
(a) Revise its awareness-raising measures and studies to effectively promote gender equality and overcome patriarchal attitudes and deep-rooted discriminatory stereotypes concerning the roles and responsibilities of women and men in the family and society, and inform the Committee about the results of those measures in the next periodic report; | UN | (أ) أن تنقِّح تدابيرها ودراساتها التوعوية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين على نحو فعال والتغلب على الاتجاهات السلطوية الأبوية والقوالب النمطية التمييزية الراسخة الجذور في ما يتعلق بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع، وأن تُعلم اللجنة بنتائج تلك التدابير في التقرير الدوري المقبل؛ |
Participants agreed that effective global economic governance and multilaterally concerted actions were urgently needed to address far-reaching, deep-rooted development challenges and the imminent prospect of a global economic downturn, which adversely affected economic welfare and exacerbated poverty. | UN | 52- اتّفق المشارِكون على أن ثمة حاجة مُلِحّة لإدارة اقتصادية عالمية فعالة ولإجراءات متضافرة متعددة الأطراف من أجل التصدي للتحديات الإنمائية الراسخة الجذور والبعيدة المدى وللمخاطر المُحدِقة المتمثلة في حدوث تراجع اقتصادي عالمي، مما يؤثِّر سلباً على الرفاه الاقتصادي ويزيد من حدّة الفقر. |
The Division's role in this respect is nonetheless critical, since the mandate of the Department of Political Affairs requires it to ensure the long-term political engagement of the United Nations in support of peace and security in these countries, beyond the presence of peacekeeping troops on the ground, as well as to provide a regional perspective and strategy for solutions of deep-rooted issues. | UN | ومع ذلك يعتبر دور الشعبة في هذا المجال حاسماً، حيث أن ولاية إدارة الشؤون السياسية تقتضي منها ضمان مشاركة الأمم المتحدة السياسية على المدى البعيد دعماً للسلام والأمن في تلك البلدان، بغض النظر عن تواجد قوات حفظ السلام على الأرض، كما تقتضي منها تقديم منظور إقليمي واستراتيجية إقليمية لحل القضايا الراسخة الجذور. |
Chile's action in this regard reflects its convictions deeply rooted in its foreign policy of commitment to disarmament and non-proliferation, and at the same time the genuine and spontaneous reaction of indignation which the tests stirred up in Chilean public opinion. | UN | وتصرف شيلي في هذا الصدد يعبر عن قناعاتها الراسخة الجذور في سياستها الخارجية المتمثلة في الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار، ويعبر في الوقت نفسه عن الاستجابة الصادقة والعفوية المتميزة بالاشمئزاز الذي أثارته التجارب في أوساط الرأي العام الشيلي. |
It seeks to distort the deeply rooted revolutionary process that has allowed the Cuban people to become a stakeholder and the real master of its fate, ensuring the fullest enjoyment of all human rights by Cuban men and women, without discrimination of any type based on gender, colour or social class. | UN | وهي تسعى لتشويه العملية الثورية الراسخة الجذور التي أتاحت للشعب الكوبي أن يصبح صاحب مصلحة والسيد الحقيقي لمصيره، وضمنت تمتع الكوبيين الكامل، رجالا ونساء، بجميع حقوق الإنسان دون تمييز من أي نوع، سواء على أساس الجنس أو اللون أو الطبقة الاجتماعية. |
19. Economic and sexual dependence as well as illiteracy among women and girls, combined with men's overemphasis on masculinity, are worsened by extreme poverty and are linked to deeply rooted traditional value systems. | UN | 19 - ويؤدي الفقر المدقع إلى تفاقم تبعية المرأة اقتصاديا وجنسيا وإلى انتشار الأمية بين صفوف النساء والفتيات، مقترنة بتأكيد الرجال المفرط على ذكوريتهم، وهي أمور ترتبط بنظم من القيم التقليدية الراسخة الجذور. |
(e) Build on the human rights principles embedded within the different cultural contexts, and take into account historical and social developments in each country; | UN | (هـ) إثراء مبادئ حقوق الإنسان الراسخة الجذور في مختلف الأوساط الثقافية، ومراعاة المستجدات التاريخية والاجتماعية في كل بلد؛ |
(f) Build on the human rights principles embedded within the differing cultural contexts and take into account historical and social developments in each country; | UN | (و) الاستناد إلى مبادئ حقوق الإنسان الراسخة الجذور في مختلف السياقات الثقافية ومراعاة التطورات التاريخية والاجتماعية في كل بلد؛ |
(f) Build on the human rights principles embedded within the different cultural contexts and take into account historical and social developments in each country; | UN | (و) إثراء مبادئ حقوق الإنسان الراسخة الجذور في مختلف السياقات الثقافية، ومراعاة التطورات التاريخية والاجتماعية في كل بلد؛ |
The deep-seated distortions plaguing the world farm trade are among the factors driving the current trend. | UN | إن التشوهات الراسخة الجذور التي تعصف بالاتجار الزراعي العالمي تشكل بعضا من العوامل التي توجه الاتجاه الحالي. |