ويكيبيديا

    "الرامية إلى تدعيم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at strengthening
        
    • aimed at reinforcing
        
    • for strengthening
        
    • designed to support
        
    • aimed at consolidating
        
    • aimed at the strengthening
        
    • to consolidate
        
    • towards strengthening
        
    Information was provided on various programmes aimed at strengthening family institutions. UN وقدمت معلومات عن مختلف البرامج الرامية إلى تدعيم مؤسسات الأسرة.
    She invited countries to take advantage of training programmes aimed at strengthening legal systems. UN ودعت البلدان إلى الاستفادة من برامج التدريب الرامية إلى تدعيم النظم القانونية.
    In that connection, he supported the proposals aimed at strengthening the Programme and the corresponding crime units of the Secretariat. UN وأيد، في هذا الخصوص، المقترحات الرامية إلى تدعيم ذلك البرنامج والوحدات المقابلة المعنية بمنع الجريمة، التابعة لﻷمانة العامة.
    Without wishing to detract in any way from the importance of those political processes, Switzerland does not wish to lose sight of the ongoing efforts aimed at reinforcing the institutional architecture of the United Nations system's organs of coordination. UN ودون رغبة في الانتقاص بأي طريقة من أهمية هذه العمليات السياسية، لا تريد سويسرا إغفال الجهود المستمرة الرامية إلى تدعيم الهيكل المؤسسي لأجهزة التنسيق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    In the first tender, in 2013, the Programme supported citizen initiatives for strengthening the social participation and organization of women in rural areas of Ecuador. UN وقد دعم البرنامج، في عمليته الأولى التي جرت في عام 2013، مبادرات المواطنين الرامية إلى تدعيم المشاركة الاجتماعية وتنظيم النساء في المناطق الريفية بإكوادور.
    Measures designed to support the independence of prosecution services UN التدابير الرامية إلى تدعيم استقلالية أجهزة النيابة العامة
    The policy aimed at consolidating the gains made in the health sector and expanding the existing health services. UN وتستهدف هذه السياسة الرامية إلى تدعيم المكاسب التي تحققت في القطاع الصحي وتوسيع نطاق الخدمات الصحية القائمة.
    Without this credibility, all contemplated changes aimed at the strengthening of the Security Council will prove to be of no avail. UN فبدون هذه المصداقية لن يكون هناك طائل من وراء جميع التغييرات المستهدفة الرامية إلى تدعيم مجلس اﻷمن.
    In the General Assembly, Mexico submits, on its own behalf and together with other States, draft resolutions aimed at strengthening synergies in this area. UN وفي الجمعية العامة تقدِّم المكسيك، سواء باسمها أو مع دول أخرى، مشاريع القرارات الرامية إلى تدعيم أوجه التآزر في هذا المجال.
    Those reports include conclusions and recommendations aimed at strengthening good practices, identifying areas of concern and improving the human rights conditions of indigenous peoples in specific countries or regions. UN وهذه التقارير تشمل الاستنتاجات والتوصيات الرامية إلى تدعيم الممارسات الجيدة وتحديد مجالات الانشغال وتحسين أحوال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بلدان أو مناطق بعينها.
    In addition, the project will address problems such as the lack of data or metadata that were highlighted by the previous regional efforts aimed at strengthening capacities in the generation of statistical indicators. UN وعلاوة على ذلك، سيتناول المشروع مشاكل مثل الافتقار إلى البيانات أو البيانات الفوقية التي برزت في إطار الجهود الإقليمية المبذولة في الماضي الرامية إلى تدعيم القدرات لوضع مؤشرات إحصائية.
    10. The Committee commended the efforts by United Nations departments and offices aimed at strengthening monitoring modalities and performance evaluation. UN 10 - وأثنت اللجنة على الجهود التي بذلتها إدارات ومكاتب الأمم المتحدة الرامية إلى تدعيم طرائق الرصد وتقييم الأداء.
    19. The efforts by United Nations departments and offices aimed at strengthening monitoring modalities and performance evaluation were commended. UN 19 - وأثني على الجهود التي بذلتها إدارات ومكاتب الأمم المتحدة الرامية إلى تدعيم طرائق الرصد وتقييم الأداء.
    In that context, activities aimed at strengthening settlements were concentrated during 1995 in the Jewish settlements near Jerusalem the Gush Etzion settlements, and settlements close to the Green Line. UN وفي هذا السياق، فإن اﻷنشطة الرامية إلى تدعيم المستوطنات تركزت خلال عام ١٩٩٥ على المستوطنات اليهودية قرب القدس ومستوطنات غوش اتزيون والمستوطنات المتاخمة للخط اﻷخضر.
    The Chair presented the recommendations of the working group aimed at strengthening international cooperation, which had been formulated by experts on the basis of the discussions held during the third meeting of the working group. UN وقدّم الرئيس عرضاً لتوصيات الفريق العامل الرامية إلى تدعيم التعاون الدولي والتي صاغها الخبراء استناداً إلى المناقشات التي جرت أثناء الاجتماع الثالث للفريق العامل.
    Efforts aimed at strengthening the economy in rural areas were based primarily on relaunching the agricultural, livestock and fishing industries, granting land to groups of women, developing clean-water sources and promoting rural radio stations for the broadcast of hygiene and other programmes. UN والجهود الرامية إلى تدعيم الاقتصاد في المناطق الريفية تعتمد بصفة أساسية على إحياء صناعات الزراعة وتربية الماشية وصيد السمك، ومنح أراض لمجموعات النساء، واستحداث موارد مياه نظيفة، وتشجيع محطات الإذاعة الريفية على بث البرامج الصحية وغيرها من البرامج.
    (ii) Support initiatives and efforts aimed at strengthening national unity and promoting national reconciliation and, to this end, provide the necessary support for the effective implementation of the provisions of the 1998 National Reconciliation Pact and the effective functioning of the Monitoring and Arbitration Committee; UN `2 ' دعم المبادرات والجهود الرامية إلى تدعيم الوحدة والمصالحة الوطنيتين؛ ولهذا الغرض، تقديم الدعم اللازم من أجل الإعمال الفعلي لأحكام ميثاق المصالحة الوطنية لعام 1998 والتشغيل الفعال للجنة الرصد والتحيكم؛
    52. The World Conference on Human Rights recognized the importance of technical cooperation programmes aimed at strengthening democratic institutions, the rule of law and national human rights infrastructures. UN ٢٥- أقر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأهمية برامج التعاون التقني الرامية إلى تدعيم المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    The Ministers underlined the central role of the General Assembly in the process of selecting and appointing the Secretary-General of the UN, and expressed support to efforts aimed at reinforcing and strengthening the role of the Assembly in this regard, and agreed that all Non-Aligned Countries shall engage actively in these efforts. UN 55 - أكد الوزراء الدور المركزي للجمعية العامة في عملية اختيار وتعيين الأمين العام للأمم المتحدة، وأعربوا عن الدعم للجهود الرامية إلى تدعيم وتعزيز دور الجمعية في هذا الصدد، واتفقوا على أن تشارك جميع بلدان عدم الانحياز بنشاط في هذه الجهود.
    The Heads of State or Government underlined the central role of the General Assembly in the process of selecting and appointing the Secretary-General of the UN, and expressed support to efforts aimed at reinforcing and strengthening the role of the Assembly in this regard, and agreed that all Non-Aligned Countries shall engage actively in these efforts. UN 46 - أكد الرؤساء الدور المركزي للجمعية العامة في عملية اختيار وتعيين الأمين العام للأمم المتحدة، وأعربوا عن الدعم للجهود الرامية إلى تدعيم وتعزيز دور الجمعية في هذا الصدد، واتفقوا على أن تشارك جميع بلدان عدم الانحياز بنشاط في هذه الجهود.
    Speakers expressed appreciation and strong support for the work of the Branch in assisting States in becoming parties to and implementing the relevant universal instruments related to terrorism, including for strengthening the capacity of national criminal justice systems to apply effectively the provisions of those instruments and for reinforcing international cooperation. UN وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم ودعمهم القوي لعمل الفرع في مجال مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى تنفيذها، بما فيها الصكوك الرامية إلى تدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعّالا، وإلى تعزيز التعاون الدولي.
    With regard to measures designed to support the independence of prosecution services, a number of States cited constitutional provisions while others noted recent institutional reforms. UN 33- فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تدعيم استقلالية أجهزة النيابة العامة، استشهد عدد من الدول بأحكام دستورية، في حين أشارت دول أخرى إلى الإصلاحات المؤسسية التي جرت لديها مؤخراً.
    We would like to take this opportunity to express our willingness to continue to support the activities of KEDO aimed at consolidating peace and security in the region. UN ونود اغتنام هذه الفرصة لﻹعراب عن رغبتنا في مواصلة دعـم أنشطـة منظمــة تطويــر الطاقة في شبه الجزيرة الكورية الرامية إلى تدعيم السلم واﻷمن في المنطقة.
    It urges all States to contribute generously to the appeals of the United Nations to ensure continued relief and rehabilitation efforts in all regions of Somalia, including those aimed at the strengthening of civil society. UN ويحث جميع الدول على أن تسهم بسخاء في نداءات اﻷمم المتحدة لكفالة مواصلة جهود اﻹغاثة واﻹنعاش في جميع مناطق الصومال، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تدعيم المجتمع المدني.
    The General Assembly of the United Nations, as the Organization's most representative and democratic body, must play the central role in efforts to consolidate the multilateral approach. UN ويتعين على الجمعية العامة للأمم المتحدة، باعتبارها أكثر أجهزة المنظمة تمثيلاً وديمقراطية، أن تضطلع بدور مركزي في المساعي الرامية إلى تدعيم النهج المتعدد الأطراف.
    Enhance Efforts towards strengthening global laboratory network with integrated components for zoonotic disease diagnosis and reporting. UN تعزيز الجهود الرامية إلى تدعيم شبكة المختبرات العالمية بعناصر متكاملة لتشخيص الأمراض الحيوانية المصدر والإبلاغ عنها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد