That was in line with efforts to amend national laws to impose tougher penalties in relation to precursor chemicals. | UN | وهذا يتفق مع الجهود الرامية إلى تعديل القوانين الوطنية بغية فرض عقوبات أشد فيما يتعلق بكيمائيات السلائف. |
China actively supported and actively participated in the negotiation to amend the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | UN | وأيدت الصين بشدة المفاوضات الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وشاركت بنشاط في تلك المفاوضات. |
Australia supports the work of the Agency to amend the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | UN | وتدعم استراليا أعمال الوكالة الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
It was disappointed at Lebanon's rejection of recommendations aimed at amending legislation discriminating against Palestinian refugees, and urged the Lebanese authorities to keep these recommendations under review. | UN | وأعربت عن خيبة أملها جرّاء رفض لبنان التوصيات الرامية إلى تعديل التشريعات التي تميِّز في حق اللاجئين الفلسطينيين، وحثت السلطات اللبنانية على إبقاء هذه التوصيات قيد النظر. |
Other measures aimed at modifying gender roles and sexual stereotypes | UN | التدابير الأخرى الرامية إلى تعديل الأدوار الجنسانية والقوالب النمطية الجنسية |
(19) While taking note that sexual relations between consenting adults of the same sex are not an offence under criminal law, the Committee is concerned that the draft legislation would alter that situation (arts. 17 and 26). | UN | 19) رغم أن اللجنة تلاحظ أن القانون الجنائي لا يجرم العلاقات الجنسية بين المثليين البالغين والتي يقيمونها بموافقتهم، فإنها تعرب عن قلقها إزاء مشاريع القوانين الرامية إلى تعديل هذا الوضع (المادتان 17 و26). |
E. Measures designed to modify discriminatory legislation and case law (art. 2 (f) of the Convention) | UN | هاء - التدابير الرامية إلى تعديل التشريع والفقه التمييزيين (الفقرة و من المادة 2 من الاتفاقية) |
In this respect, Japan welcomes the current efforts to amend the Convention on Physical Protection of Nuclear Material (CPPNM) to extend its scope. | UN | وترحب اليابان في هذا الصدد بالجهود الحالية الرامية إلى تعديل الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية على نحو يوسع نطاق انطباقها. |
It noted the draft legislation to amend the Criminal Code to abolish the death penalty. | UN | ولاحظ مشروع التشريعات الرامية إلى تعديل القانون الجنائي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام. |
:: Increase efforts to amend national legislation and regulations to ensure their compliance with our obligations under international human rights instruments | UN | :: زيادة الجهود الرامية إلى تعديل التشريعات والأنظمة الوطنية من أجل ضمان امتثالها لالتزامات تايلند بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
UNOCI provided expert advice to the Ministry of Justice in its effort to amend and reform legislation, rules and regulations applicable to the National Judicial Training Institute | UN | وفرت عملية الأمم المتحدة مشورة الخبراء لوزارة العدل في جهودها الرامية إلى تعديل وإصلاح التشريعات والقواعد واللوائح المطبقة على المعهد الوطني للتدريب القضائي |
The identification of those discrepancies has prompted a number of proposals to amend several laws, such as the Act on money-laundering and the Act relating to the protection of whistle-blowers. | UN | وقد أفضت ملاحظة هذا الاختلاف إلى العديد من المبادرات الرامية إلى تعديل بعض القوانين، مثل قانون غسل الأموال وقانون حماية المبلغين عن المخالفات، وغيرهما. |
However, the Federation House of Representatives has scheduled a thematic session on 23 April to discuss initiatives to amend the Constitution of the Federation. | UN | بيد أن مجلس نواب الاتحاد قرر عقد دورة مواضيعية في 23 نيسان/أبريل لمناقشة المبادرات الرامية إلى تعديل دستور الاتحاد. |
The organization managed to prevent numerous attempts to amend the labour legislation in the Russian Federation in the wake of the financial crisis from 2007 to 2009, which were aimed at reducing the fundamental workers' rights guaranteed by conventions of the International Labour Organization (ILO). | UN | وتمكنت المنظمة من منع العديد من المحاولات الرامية إلى تعديل تشريعات العمل في الاتحاد الروسي في أعقاب الأزمة المالية التي حدثت في الفترة من 2007 إلى 2009، والتي هدفت إلى الحد من حقوق العمال الأساسية التي تكفلها اتفاقية منظمة العمل الدولية. |
Proposals to amend the Montreal Protocol to phase down HFCs encourage investment in alternatives and substitutes. Methyl Bromide | UN | وتشجع المقترحات الرامية إلى تعديل بروتوكول مونتريال الاستثمار في البدائل، لكي يتم التخلص تدريجياً من مركبات الكربون الهيدرو فلورية. |
They are also leading the efforts to amend existing laws to provide better protection for children affected by armed conflict and to build the capacities of service providers to protect children during emergencies. | UN | وهم يقودون كذلك الجهود الرامية إلى تعديل القوانين الحالية لتوفير حماية أفضل للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وبناء قدرات مقدمي الخدمات على حماية الأطفال إبان حالات الطوارئ. |
18. Poland has also actively participated in the process aimed at amending the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and welcomes the convening of the diplomatic conference on this matter, which is scheduled to be held in Vienna from 4 to 8 July 2005. | UN | 18 - وشاركت بولندا أيضا بنشاط في العملية الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. وترحب بالدعوة إلى عقد المؤتمر الدبلوماسي في هذا الشأن المزمع عقده في 4-8 تموز/يوليه 2005 في فيينا. |
15. Poland has also actively participated in the process aimed at amending the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, and ratified the amendment on 1 June 2007. | UN | 15 - كما شاركت بولندا بنشاط في العملية الرامية إلى تعديل " اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية " وصدقت على التعديل في 1 حزيران/يونيه 2007. |
(b) Distinction between reservations and other procedures aimed at modifying the application of treaties | UN | (ب) التمييز بين التحفظات وسائر الطرق الرامية إلى تعديل تطبيق المعاهدات |
We appreciate the recommendations made earlier by the Executive Director of CTED, Mr. Smith, aimed at modifying the Directorate's organizational plan, which proposes to update the scope of its functions, improve its tools, reform its working methodology and adapt its operational structure to the new needs and challenges that it faces. | UN | ونقدر التوصيات التي قدمها آنفا المدير التنفيذي للمديرية، السيد سميث، الرامية إلى تعديل الخطة التنظيمية للمديرية، التي تقترح استكمال نطاق مهامها، وتحسين أدواتها، وإصلاح منهجية عملها، ومواءمة هيكلها التشغيلي مع الاحتياجات والتحديات الجديدة التي تواجهها. |
(19) While taking note that sexual relations between consenting adults of the same sex are not an offence under criminal law, the Committee is concerned that the draft legislation would alter that situation (arts. 17 and 26). | UN | (19) رغم أن اللجنة تلاحظ أن القانون الجنائي لا يجرم العلاقات الجنسية بين المثليين البالغين والتي يقيمونها بموافقتهم، فإنها تعرب عن قلقها إزاء مشاريع القوانين الرامية إلى تعديل هذا الوضع (المادتان 17 و 26). |
Such a provision would be superfluous (and inexplicable) if unilateral statements designed to modify the legal effect of a treaty as a whole, at least with respect to certain specific aspects, did not constitute reservations. | UN | ومثل هذا الحكم لا طائل من ورائه (وهو غير قابل للتفسير) إذا كانت الإعلانات الانفرادية الرامية إلى تعديل الأثر القانوني للمعاهدة بشكل عام لا تشكل تحفظات. |
However, they probably do cover all the categories of doubtful cases in which it can legitimately be questioned whether a procedure purporting to modify the application of the treaty is or is not a reservation or an interpretative declaration. | UN | غير أنها تغطي إلى حد ما مجموع فئات الحالات التي تحوم حولها شبهات والتي يحق للمرء أن يتساءل فيها عما إذا كان أسلوب من الأساليب الرامية إلى تعديل تطبيق معاهدة يشكل تحفظا أم إعلانا تفسيريا. |