ويكيبيديا

    "الرامية إلى تعزيز دور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at strengthening the role
        
    • aimed at enhancing the role
        
    • to strengthen the role
        
    • designed to enhance the role
        
    The Committee also encourages the State party to support initiatives aimed at strengthening the role of NGOs. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز دور المنظمات غير الحكومية.
    To that end, the mission continues, in close collaboration with the Netherlands Development Organization, its training activities aimed at strengthening the role of Parliament as a forum for constructive political dialogue and peaceful conflict management. UN ولهذه الغاية تواصل البعثة، بتعاون وثيق مع المنظمة الهولندية للتنمية، الاضطلاع بأنشطتها التدريبية الرامية إلى تعزيز دور البرلمان باعتباره منتدى للحوار السياسي البنّاء وإدارة الصراعات بالوسائل السلمية.
    I take this opportunity to affirm the support of the Federal Republic of Yugoslavia for the efforts of the United Nations, particularly those of the Secretary-General, aimed at strengthening the role and place of the world Organization in present-day international relations. UN وأغتنم هذه الفرصة للتأكيد على تأييد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لجهود الأمم المتحدة، لا سيما جهود الأمين العام، الرامية إلى تعزيز دور ومكانة المنظمة العالمية في العلاقات الدولية لعالمنا الحاضر.
    That should be done in order to avoid further delay in actions aimed at enhancing the role of this important United Nations organ. UN وينبغي أن يتم ذلك من أجل تجنب مزيد من التأخير في الإجراءات الرامية إلى تعزيز دور هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة.
    That is why we welcome efforts to strengthen the role of mediation and preventive diplomacy as mechanisms for dispute settlement. UN ونحن نرحب لهذا السبب، بالجهود الرامية إلى تعزيز دور الوساطة والدبلوماسية الوقائية، باعتبارهما آليات لتسوية المنازعات.
    They include the adoption of a number of legal documents designed to enhance the role of the State in conducting ocean fishing and increasing the responsibility of vessel owners. UN فهي تتضمن اعتماد عدد من الوثائق القانونية الرامية إلى تعزيز دور الدولة في إدارة صيد الأسماك في المحيطات وزيادة مسؤولية مالكي السفن.
    On many occasions we have expressed support for proposals aimed at strengthening the role, capacity, effectiveness and efficiency of the Organization, thereby improving its ability to realize its full potential in accordance with the Charter of the United Nations. UN وقد أعربنا في مناسبات عديدة عن تأييدنا للمقترحات الرامية إلى تعزيز دور المنظمة وإمكاناتها وفعاليتها وكفاءتها، ومن ثم تحسين قدرتها على استخدام إمكانياتها بالكامل وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Member States must commit to working in solidarity on coordinated and comprehensive global responses to global economic governance issues and to undertaking actions aimed at strengthening the role of the United Nations development system in responding to global crises and their impact on development. UN ويجب أن تتعهد الدول الأعضاء بالعمل في إطار من التضامن في تنفيذ استجابات عالمية منسقة وشاملة بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة الاقتصادية العالمية، واتخاذ الإجراءات الرامية إلى تعزيز دور الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة في التصدي للأزمات العالمية وأثرها على التنمية.
    Many of the reports provide examples of policies and initiatives aimed at strengthening the role of women, and a number refer to the development of women's forestry organizations. UN وتسوق العديد من التقارير أمثلة على السياسات والمبادرات الرامية إلى تعزيز دور المرأة، ويشير عدد منها إلى إنشاء منظمات للنساء المشتغلات بالحراجة.
    16. Welcomes the efforts of the League of Arab States aimed at strengthening the role of Iraqi consultations on promoting dialogue and national reconciliation and reaffirms the necessity of holding the second meeting of Iraqi National Reconciliation Conference as soon as possible. UN 16 - يرحب بجهود جامعة الدول العربية الرامية إلى تعزيز دور المشاورات العراقية بشأن تعزيز الحوار والوفاق الوطني؛ ويؤكد على عقد الاجتماع الثاني لمؤتمر الوفاق العراقي في أقرب فرصة ممكنة؛
    The purpose of this seminar was to support national and regional initiatives aimed at strengthening the role of Arab national human rights institutions and other actors in promoting the rule of law and the independence of the judiciary, in keeping with international human rights standards. UN كان هدف هذه الندوة دعم المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز دور المؤسسات الوطنية العربية لحقوق الإنسان، وباقـي الفاعلين، في النهـوض بسيـادة القانون واستقـلال القضاء طبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee also recommends that greater efforts be made to involve relevant State actors, such as local government officials, and the police in the dialogue with civil society; and encourages the State party to support initiatives aimed at strengthening the role of civil society and to equip it with the knowledge and skills essential for working in partnership with local communities and local government. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل مزيد من الجهود لإشراك العناصر الفاعلة المختصة التابعة للدولة، مثل موظفي الحكم المحلي والشرطة، في الحوار مع المجتمع المدني وتشجع الدولة الطرف على دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز دور المجتمع المدني وتزويده بالمعارف والمهارات اللازمة بالشراكة مع المجتمعات المحلية والحكم المحلي.
    11. Welcomes the efforts of the League of Arab States aimed at strengthening the role of Iraqi consultations on promoting dialogue and national reconciliation and reaffirms the necessity of holding the second meeting of Iraqi National Reconciliation Conference as soon as possible. UN 11 - يرحب بجهود جامعة الدول العربية الرامية إلى تعزيز دور المشاورات العراقية بشأن تعزيز الحوار والوفاق الوطني.ويؤكد على عقد الاجتماع الثاني لمؤتمر الوفاق العراقي في أقرب فرصة ممكنة.
    12. A different group, for its part, reiterated its commitment to efforts aimed at strengthening the role and authority of the General Assembly in line with the Charter and the relevant resolutions, and based on realistic assessment and effective use of available funding. UN 12 - وكررت مجموعة أخرى من جهتها التزامها بالجهود الرامية إلى تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها تمشيا مع الميثاق والقرارات ذات الصلة بالموضوع، واستنادا إلى تقييم واقعي للتمويل المتاح واستخدامه بصورة فعالة.
    (i) Support efforts aimed at strengthening the role of women in the Burundian society, particularly through building leadership skills and entrepreneurship; UN (ط) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع البوروندي، ولا سيما من خلال بناء مهارات القيادة ومزاولة الأعمال الحرة؛
    (ss) Support efforts aimed at strengthening the role of women in the Burundian society, particularly through building leadership skills and entrepreneurship; UN (ق ق) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع البوروندي، ولا سيما من خلال بناء مهارات القيادة ومباشرة الأعمال الحرة؛
    CEDAW was concerned about initiatives aimed at strengthening the role of the security sector, which had resulted in rampant impunity, and recommended reforming the judiciary to combat corruption and impunity. UN 37- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن المبادرات الرامية إلى تعزيز دور القطاع الأمني، وهي مبادرات تسببت في تفاقم ظاهرة الإفلات من العقاب، وأوصت بإصلاح الجهاز القضائي بغية مكافحة الفساد والإفلات من العقاب(71).
    In this regard, the Committee recommends that greater efforts be made to involve relevant State actors, such as local government officials and the police, in the dialogue with civil society and further encourages the State party to support initiatives aimed at strengthening the role of civil society and to equip State actors with the knowledge and skills essential for working in partnership with local institutions. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لإشراك الجهات الفاعلة المناسبة في الدولة، مثل المسؤولين في الحكومات المحلية والشرطة، في الحوار مع المجتمع المدني، وتشجع الدولة الطرف أيضا على دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز دور المجتمع المدني وتزويد الجهات الفاعلة في الدولة بالمعلومات والمهارات الأساسية لتعمل مع المؤسسات المحلية في إطار شراكة.
    Mr. Laurin (Canada): No country is more committed than Canada to maintaining the vital role of the United Nations in world affairs, and we welcome initiatives that are aimed at strengthening the role and capacity of the United Nations. UN السيد لورين (كندا) (تكلم بالانكليزية): لا يوجد بلد أكثر التـــزاما مـــن كندا بالمحافظة على الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون العالمية، ونحن نرحب بالمبادرات الرامية إلى تعزيز دور الأمم المتحدة وقدراتها.
    It also called for further consideration in the framework of the Decade of all proposals aimed at enhancing the role of the International Court of Justice, such as the proposal of the Secretary-General that he be granted the authority to request advisory opinions of the Court. UN كما طالبت بزيادة النظر ضمن إطار العقد في جميع المقترحات الرامية إلى تعزيز دور محكمة العدل الدولية، مثل اقتراح اﻷمين العام بمنحه سلطة طلب الفتاوى من المحكمة.
    Madagascar greatly values the work of the General Assembly and efforts to strengthen the role of the Organization. UN وتثمن مدغشقر تثمينا عاليا عمل الجمعية العامة وجهودها الرامية إلى تعزيز دور المنظمة.
    They include, inter alia, Ukraine's adoption of a number of normative legal documents designed to enhance the role of the State in conducting ocean fishing and to increase the responsibility of vessel owners. UN وتشمل هذه التدابير، فيما تشمل، اعتماد أوكرانيا لعدد من الوثائق القانونية النموذجية الرامية إلى تعزيز دور الدولة في القيام بالصيد في المحيط وزيادة مسؤولية مالكي السفن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد