ويكيبيديا

    "الرامية إلى دعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at supporting
        
    • designed to support
        
    • in support
        
    • to support the
        
    • support of
        
    • aimed at the
        
    • aimed at enhancing the
        
    • aimed at strengthening
        
    • for supporting
        
    • aiming to support
        
    • aiming at supporting
        
    • to enhance
        
    Furthermore, the SBSTA emphasized the need to enhance research activities aimed at supporting adaptation efforts. UN كما شدّدت الهيئة الفرعية على ضرورة تعزيز أنشطة البحث الرامية إلى دعم الجهود المبذولة في مجال التكيف.
    In 2007, the Christian Children's Fund assisted in carrying out a number of projects aimed at supporting HIV-infected children and their families. UN في 2007 ساعد صندوق الأطفال المسيحيين في تنفيذ عدد من المشاريع الرامية إلى دعم الأطفال المصابين بالفيروس وأسرهم.
    One speaker, while welcoming the programmatic approach and its benefits, pointed out that in South-East Asia and the Pacific such an approach could lead to a decline in activities aimed at supporting drug control. UN وفي حين رحب أحد المتكلمين بالنهج البرنامجي وبفوائده، أشار إلى أن هذا النهج يمكن أن يؤدِّي في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ إلى تراجع في الأنشطة الرامية إلى دعم مراقبة المخدرات.
    Today I have announced a further package of measures designed to support the Government of Gibraltar in working for a secure and prosperous future for Gibraltar. UN وقد أعلنت اليوم عن مجموعة جديدة من التدابير الرامية إلى دعم حكومة جبل طارق في العمل على كفالة مستقبل آمن وزاهر لجبل طارق.
    Subprogramme 3. Public information and awareness activities in support of the New Partnership for Africa's Development UN البرنامج الفرعي 3: الأنشطة الإعلامية وأنشطة التوعية الرامية إلى دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    In particular, UNCTAD will further enhance its efforts to support the development of Africa across its areas of expertise. UN وسيواصل المؤتمر على وجه الخصوص تعزيز جهوده الرامية إلى دعم التنمية في أفريقيا في جميع مجالات خبرته.
    The five measures announced by the Chinese President, Hu Jintao, at the World Summit last year, which are aimed at supporting and accelerating the development of developing countries, will benefit primarily the LDCs. UN والتدابير الخمسة الرامية إلى دعم التنمية والتعجيل بها في البلدان النامية ،التي أعلنها الرئيس الصيني هو جينتاو في مؤتمر القمة العالمي العام الماضي، سوف تفيد بصفة رئيسية أقل البلدان نموا.
    In this connection, we attach much significance to the unification of efforts aimed at supporting sustainable financing for development, first and foremost, in the interests of attaining the MDGs. UN وفي هذا السياق، فإننا نولي أهمية كبيرة لتضافر الجهود الرامية إلى دعم التمويل المستدام للتنمية، وذلك، أولا وقبل كل شيء، من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The current activities aimed at supporting the objectives of the Truth and Reconciliation Commission would benefit from the establishment of such a committee. UN وإن الأنشطة الحالية الرامية إلى دعم أهداف اللجنة قد تفيد من إنشاء لجنة متابعة.
    Poland has a developed system of maternity protections and of benefits aimed at supporting families in the rearing of children. UN ولدى بولندا نظام متطور من حماية الأمومة، ومن المزايا الرامية إلى دعم الأسر في تربية الأطفال.
    The Committee urges the State party to address the social aspects of the issue when implementing plans aimed at supporting pupils at risk of leaving schools without a diploma. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة الجوانب الاجتماعية للمسألة لدى تنفيذ الخطط الرامية إلى دعم التلاميذ الذين يحتمل أن يتركوا المدرسة قبل حصولهم على شهادة دراسية.
    The Committee urges the State party to address the social aspects of the issue when implementing plans aimed at supporting pupils at risk of leaving schools without a diploma. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة الجوانب الاجتماعية للمسألة لدى تنفيذ الخطط الرامية إلى دعم التلاميذ الذين يحتمل أن يتركوا المدرسة قبل حصولهم على شهادة دراسية.
    The organization was established in 1990 and continues its activities aimed at supporting and empowering the blind and visually impaired. UN أُنشئت المنظمة في عام 1990، وتواصل أنشطتها الرامية إلى دعم العميان وضعاف البصر.
    99. There are several transnational initiatives designed to support good governance and reduce corruption. UN 99- وقد طُرح عدد من المبادرات عبر الوطنية الرامية إلى دعم الإدارة الرشيدة والحد من الفساد.
    Policies designed to support decent work opportunities are essential to increasing intergenerational mobility. UN وتُعتبر السياسات الرامية إلى دعم إيجاد العمل اللائق عنصر ضروري من عناصر زيادة الانتقال من مستوى إلى آخر فيما بين الأجيال.
    It congratulated Ecuador for its policy in support of persons with disabilities. UN وهنأت البرازيل إكوادور على سياستها الرامية إلى دعم الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Public information and awareness activities in support of the New Partnership for Africa's Development UN الأنشطة الإعلامية وأنشطة التوعية الرامية إلى دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    He commended the Director-General's efforts to support the developing countries, especially those in Africa, in the industrialization process. UN وأثنى على جهود المدير العام الرامية إلى دعم عملية التصنيع في البلدان النامية، وخصوصاً الواقعة منها في أفريقيا.
    A pro-poor response to economic shocks should be based on the protection of government programmes which are aimed at the support of the poor. UN وينبغي لأي عملية استجابة للصدمات تنفذ لصالح الفقراء أن تقوم على حماية برامج الحكومة الرامية إلى دعم الفقراء.
    Pakistan looked forward to the early completion of work aimed at enhancing the voting power and participation of developing countries in those institutions. UN وتتطلع باكستان إلى الإنجاز المبكر للأعمال الرامية إلى دعم القدرة التصويتية والمشاركة من جانب البلدان النامية في تلك المؤسسات.
    26. Finally, Congo supported all international initiatives aimed at strengthening the participation of developing countries in Internet governance. UN 26 - وأخيراً، أعرب عن تأييد الكونغو لجميع المبادرات الدولية الرامية إلى دعم مشاركة البلدان النامية في حوكمة الإنترنت.
    Germany constantly evaluates its measures for supporting migrants and has expanded them considerably in recent years. UN وتقيّم ألمانيا باستمرار تدابيرها الرامية إلى دعم المهاجرين وعملت على توسيعها بشكل كبير في السنوات الأخيرة.
    62. The difficulty in measuring the effectiveness of collaboration, owing to the large number of joint initiatives by regional centres and `networks of networks' aiming to support adaptation, was identified as another barrier for increasing collaborative activities. UN 62- وحددت صعوبة قياس فعالية التعاون، بسبب العدد الكبير من المبادرات المشتركة بين المراكز و " شبكات الشبكات " الإقليمية الرامية إلى دعم التكيف، باعتبارها حاجزاً آخر يعترض زيادة أنشطة التعاون.
    The Security Council reiterated its support to the efforts of all bilateral and multilateral partners aiming at supporting the Malians in their quest for a sustainable solution to the recurring crisis. UN وكرر مجلس الأمن الإعراب عن تأييده لجميع الجهود المبذولة من قبل الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الرامية إلى دعم الشعب المالي في سعيه للتوصل إلى حل مستدام للأزمة المتكررة.
    to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention UN الرامية إلى دعم تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد