ويكيبيديا

    "الراهنة عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the current
        
    Resources for the implementation of the ITL have been provided up to the current biennium primarily through voluntary contributions. UN وكانت موارد تنفيذ سجل المعاملات الدولي توفَّر حتى فترة السنتين الراهنة عن طريق التبرعات في المقام الأول.
    the current economic crisis has revealed deep flaws in our international financial system. UN وقد كشفت الأزمة الاقتصادية الراهنة عن عيوب كبيرة في النظام المالي الدولي.
    The Government of Eritrea has, moreover, called for a total demilitarization of the areas claimed by either side to allow for the smooth and speedy resolution of the current crisis through the facilitation of a third party. UN علاوة على ذلك، فإن حكومة إريتريا دعت إلى تجريد المناطق التي يطالب بها كلا الطرفين من السلاح بشكل تام من أجل السماح بالتوصل إلى تسوية سلسلة وسريعة لﻷزمة الراهنة عن طريق وساطة طرف ثالث.
    the current value represents a smooth budget implementation with a lesser risk of delaying or non-implementing approved programmes. UN وتنم القيمة الراهنة عن تنفيذ سلس للميزانية مع انخفاض احتمالات تأخير البرامج الموافق عليها أو عدم تنفيذها.
    the current crisis is a result of two ethnic clashes which escalated into full-scale civil war at the same time that the economy collapsed. UN وقد نجمت اﻷزمة الراهنة عن صدامين إثنيين تصاعدا حتى بلغا درجة الحرب اﻷهلية الشاملة في نفس الوقت الذي انهار فيه الاقتصاد.
    We hope that the current NPT review cycle will produce tangible results that will enable the realization of appropriate measures in order to strengthen the regime's integrity and implementation. UN ونأمل أن تتمخض دورة استعراض معاهدة عدم الانتشار الراهنة عن نتائج ملموسة تمكّن من وضع تدابير مناسبة لتعزيز سلامة النظام وتنفيذه.
    Preparation will require references to two sets of data: how the current phase differs from the previous and how the region has fared relatively to other regions. UN ويتطلب هذا اﻹعداد إشارات إلى مجموعتين من البيانات وإلى كيفية اختلاف المرحلة الراهنة عن سابقتها والتقدم الذي أحرزه اﻹقليم بالنسبة إلى سائر اﻷقاليم.
    the current situation has revealed such shortcomings in the international system, particularly with regard to international financial flows, that it would not make sense to keep things as they are. UN ولقد كشفت الحالة الراهنة عن جوانب النقص هذه في النظام الدولي، خاصة فيما يتعلق بالتدفقات الماليــة الدوليــة، ومــن غير المعقول إبقاؤها على حالها.
    I must convey to you the Movement's deep disappointment at the Security Council's inability to carry out its responsibility for the maintenance of international peace and security under the current circumstances. UN ولا يسعني إلا أن أعرب لكم عن خيبة الأمل العميقة التي تشعر بها الحركة إزاء عجز مجلس الأمن في الظروف الراهنة عن تحمّل مسؤولياته في صون السلم والأمن الدوليين.
    The 2008 programme of work was kick-started by an expert meeting leading to a series of reports which will be published in the current Studies in FDI and Development. UN وقد بدأ برنامج عمل عام 2008 باجتماع خبراء تمخض عن سلسلة تقارير ستُنشر في الدراسات الراهنة عن الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية.
    the current impasse should not deter us from exploring ideas and initiatives which would create political good will to revitalize the Conference. UN وينبغي ألا تثنينا الأزمة الراهنة عن استكشاف الأفكار والمبادرات التي من شأنها خلق الإرادة السياسية الصادقة الكفيلة ببعث الحياة في المؤتمر.
    Equally, the Special Representative of the Secretary-General, on 22 March, had urged the political parties to find a negotiated way out of the current political crisis. UN كما حث الممثل الخاص للأمين العام الأحزاب السياسية في 22 آذار/مارس على إيجاد حل للأزمة السياسية الراهنة عن طريق التفاوض.
    the current situation had produced new economic priorities - preventing the collapse of the fragile PA institutions and securing salaries for 168,000 employees, who accounted for 23 per cent of total employment. UN 36- وقد أسفرت الحالة الراهنة عن أولويات اقتصادية جديدة، كالحيلولة دون انهيار مؤسسات السلطة الفلسطينية الهشة وتأمين رواتب لزهاء 000 168 موظف، يشكلون 23 في المائة من مجموع عدد الموظفين.
    The Islamic Group further reiterates that the resolution of the current crisis can be achieved not through unilateral military action, but rather through a constructive dialogue which would guarantee the implementation of the Security Council resolutions and safeguard at the same time the sovereignty, territorial integrity and security of Iraq, and the safety and dignity of its people. UN وتؤكد المجموعة اﻹسلامية كذلك أنه لا يمكن التوصل إلى حل لﻷزمة الراهنة عن طريق أعمال عسكرية تتخذ من جانب واحد وإنما عن طريق حوار بناء من شأنه أن يكفل تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ويضمن في الوقت نفسه سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية وأمنه وسلامة وكرامة شعبه.
    With a view to lessening the definitional controversy and removing some of the current armed conflicts from the terrorism debate, the Special Rapporteur also explored the need to separate war from terrorism, attention being given to the issue of self-determination and terrorism in armed conflict. UN وبغية تقليل الخلاف القائم بشأن تعريف الإرهاب وإزاحة بعض قضايا النزاعات المسلحة الراهنة عن المناقشات التي تدور حول الإرهاب، قامت المقررة الخاصة كذلك باستكشاف ضرورة التمييز بين الحرب والإرهاب، مع إيلاء الاهتمام بقضية تقرير المصير والإرهاب في النزاعات المسلحة.
    37. the current crisis has revealed many deficiencies in national and international financial regulation and supervision. UN 37 - كشفت الأزمة الراهنة عن كثير من أوجه النقص في عمليات فرض الضوابط المالية والإشراف المالي على الصعيدين الوطني والدولي.
    37. the current crisis has revealed many deficiencies in national and international financial regulation and supervision. UN 37 - كشفت الأزمة الراهنة عن كثير من أوجه النقص في عمليات فرض الضوابط المالية والإشراف المالي على الصعيدين الوطني والدولي.
    37. the current crisis has revealed many deficiencies in national and international financial regulation and supervision. UN 37 - كشفت الأزمة الراهنة عن كثير من أوجه النقص في عمليات فرض الضوابط المالية والإشراف المالي على الصعيدين الوطني والدولي.
    37. the current crisis has revealed many deficiencies in national and international financial regulation and supervision. UN 37 - كشفت الأزمة الراهنة عن كثير من أوجه النقص في عمليات فرض الضوابط المالية والإشراف المالي على الصعيدين الوطني والدولي.
    the current situation had produced new economic priorities - preventing the collapse of the fragile PA institutions and securing salaries for 168,000 employees, who accounted for 23 per cent of total employment. UN 36 - وقد أسفرت الحالة الراهنة عن أولويات اقتصادية جديدة، كالحيلولة دون انهيار مؤسسات السلطة الفلسطينية الهشة وتأمين رواتب لزهاء 000 168 موظف، يشكلون 23 في المائة من مجموع عدد الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد