the reply was the same as that made to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in response to a similar request. | UN | والرد هنا هو ذات الرد الذي قدّم للجنة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري استجابة لطلب مشابه. |
On the question of working hours, he referred to the reply already provided, namely that the average annual number of hours worked in the fiscal year 1997 had been 1,896. | UN | وفيما يتعلق بساعات العمل، أشار إلى الرد الذي سبق تقديمه وهو أن متوسط عدد ساعات العمل في السنة قد بلغ ٦٩٨ ١ ساعة خلال السنة المالية ٧٩٩١. |
That's the response they're getting from everyone, which is why the state is offering a $300,000 incentive. | Open Subtitles | هذا هو الرد الذي وصلهم من الجميع و لهذا الولاية تعرض 300 ألف دولار كمحفز |
the response to the Group was that only the client, namely the Government of Côte d'Ivoire, was in a position to release this information. | UN | وكان الرد الذي تلقاه الفريق هو أن العميل وحده، أي حكومة كوت ديفوار، هو الذي يحق له الإفصاح عن هذه المعلومات. |
The matter was referred by the authorities of the developed country to the firm in question and its reply explaining the circumstances of the prohibition was transmitted to the developing country. | UN | وقد قامت سلطات البلد المتقدم بإحالة الموضوع إلى الشركة المعنية، وتم إرسال الرد الذي يوضح ظروف الحظر إلى البلد النامي. |
And now he pretends to be surprised that he is getting the reply that he deserves. | UN | والآن، ها هو يتظاهر بالدهشة إذ نال الرد الذي يستحقه. |
Also attached to the present letter is the reply I asked to be passed to the Iraqi Foreign Ministry. | UN | ومرفق أيضا بهذه الرسالة الرد الذي طلبت إحالته إلى وزارة الخارجية العراقية. |
The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source, but the latter did not provide the Working Group with its comments. | UN | وأحال الفريق العامل إلى المصدر الرد الذي قدمته الحكومة، إلا أن المصدر لم يوافِ الفريق العامل بتعليقاته. |
The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source and received its additional comments. | UN | وأحال الفريق العامل الرد الذي تلقاه من الحكومة إلى المصدر، وتلقى تعليقاته الإضافية عليه. |
The Working Group transmitted the reply provided by the Government of the United States to the source and received its comments. | UN | وأحال الفريق العامل الرد الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source and received its comments. | UN | وقد أحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
Unfortunately, the response we received fell far short of our expectations and seems to have been deliberately crafted to block engagement. | UN | ولسوء الحظ فإن الرد الذي تلقيناه يقل كثيرا عن توقعاتنا ويبدو أنه قد صيغ عمدا بحيث يعوق الحوار. |
The following was the response elicited from the organization regarding its position on the obligation to respect universal human rights norms: | UN | وفيما يلي الرد الذي وافتنا به المنظمة فيما يتعلق بموقفها من الالتزام باحترام المعايير العالمية لحقوق الإنسان: |
Switzerland therefore rejects this recommendation in the interests of consistency with the response to recommendation No. 20. | UN | وبناءً على ذلك ترفض سويسرا هذه التوصية من منطلق الحرص على الاتساق مع الرد الذي قدمته على التوصية 20. |
The representative of China declared that the response provided by the organization was unsatisfactory to his delegation. | UN | وأعلن ممثل الصين أن الرد الذي قدمته المنظمة لا يحظى برضا وفده. |
In its reply, Poland mentioned that, between 1994 and 1998, there had been initiatives to reinstate the death penalty. | UN | وفي الرد الذي جاء من بولندا، ذكرت أنه كانت هناك في الفترة ما بين سنتي 1994 و 1998 مبادرات لاعادة فرض عقوبة الاعدام. |
The Government of Serbia, in its reply, simply reaffirmed the Air Tomisko reply. | UN | أما حكومة صربيا فإنها في ردها أعادت التأكيد ببساطة على الرد الذي بعثت به شركة توميسكو الجوية. |
The wise actions and obvious good will of the Special Envoy of the United Nations and the Organization of American States (OAS), Mr. Dante Caputo, have not elicited from those who hold power in Port-au-Prince the reply that the international community eagerly awaits. | UN | واﻷعمال الحكيمة والنية الحسنة الواضحة للمبعوث الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية، السيد دانتي كابوتو. لم تستخلص ممن يتحكمون بزمام السلطة في بورتو برنس الرد الذي ينتظره المجتمع الدولي بتلهف. |
In the interest of time, I shall refrain from repeating that earlier right of reply, or from quoting the response sought by the Israeli representative from our national statement. | UN | ونظرا لضيق الوقت، أمتنع عن تكرار ما جاء في حق الرد الذي أدلي به سابقا وعن اقتباس الرد الذي يتوخاه الممثل الإسرائيلي من بياننا الوطني. |
That is the kind of response that the perpetrators of that violence would understand; a response that cannot be seen as a sign of weakness or vulnerability. | UN | هذا هو نوع الرد الذي يفهمه مرتكبو العنف؛ رد لا يمكن اعتباره علامة ضعف أو استضعاف. |
I attach an unofficial translation of this response which I hope the members of the Council will have an opportunity to study before this afternoon's meeting. | UN | وترد طيه ترجمة غير رسمية لذلك الرد الذي أرجو أن تتاح ﻷعضاء المجلس الفرصة لدراسته قبل الجلسة التي ستعقد بعد ظهر اليوم. |
the answer to the question of the legal effect of the French reservations lies partly in the contentions of the French Republic and partly in those of the United Kingdom. | UN | الرد الذي يجب تقديمه على مسألة الآثار القانونية للتحفظات الفرنسية ينبثق جزئيا من حجج الجمهورية الفرنسية، وجزئيا من حجج المملكة المتحدة. |
The Committee is still considering its response to the last request. | UN | ولا تزال اللجنة تنظر في الرد الذي ستقدمه بشأن الطلب الأخير. |
The Mission reiterates its concern at the inadequate response of the competent national bodies and institutions to this situation. | UN | وتعرب البعثة مجددا عن قلقها إزاء عدم كفاية الرد الذي صدر عن المنظمات والمؤسسات الوطنية المختصة إزاء هذه الحالة. |
However, the Society's response is very brief and unenlightening; in fact, it does not answer our question. | UN | ومع ذلك جاء الرد الذي بعثت به المنظمة مقتضبا للغاية ولم يُفد شيئا، والواقع أنه لم يجب على سؤالنا. |