ويكيبيديا

    "الرسائل المتبادلة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exchange of letters between
        
    • correspondence between
        
    • letters exchanged by
        
    • exchange of messages between
        
    • Exchange of communications between
        
    • communications with
        
    • messages exchanged between
        
    • correspondence exchanged between
        
    • the letters exchanged
        
    • letters exchanged between
        
    • exchanges of letters between
        
    The United Nations Volunteers support establishment is provided for in the exchange of letters between the Organization and the United Nations Volunteers Programme. UN وملاك دعم متطوعي الأمم المتحدة محدد في الرسائل المتبادلة بين المنظمة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    2. The report of the Secretary-General was prepared in response to an exchange of letters between the Secretary-General and the President of the Security Council. UN 2 - وقد أُعد تقرير الأمين العام في إثر الرسائل المتبادلة بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن.
    The Group has requested for details of the correspondence between the Ministry of Mines and Energy and the Kimberley Process. UN وطلب الفريق تفاصيل عن الرسائل المتبادلة بين وزارة المناجم والطاقة من جهة وعملية كيمبرلي من جهة أخرى.
    The plaintiff argued that correspondence between the parties showed that the defendant had agreed to have the matter dealt with in Court. UN واحتج المشتكي بأن الرسائل المتبادلة بين الطرفين تبين أن المدعى عليه وافق على أن تعالج المسألة في المحكمة.
    37. At the 60th meeting, on 12 December, on the proposal of the President, the Council took note with satisfaction of the letter dated 24 October 1995 from the Secretary-General to the President of the Council, enclosing copies of the letters exchanged by the Director-General of the World Trade Organization and the Secretary-General of the United Nations. UN ٧٣ - في الجلسة ٦٠، المعقودة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر، أحاط المجلس علما مع الارتياح، بناء على اقتراح من الرئيس، بالرسالة المؤرخة ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس المجلس، والمرفق بها نسخ من الرسائل المتبادلة بين المدير العام لمنظمة التجارة العالمية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Both the exchange of messages between the two Presidents and the talks between Mr. Aziz and Mr. Primakov were aimed at finding a political and diplomatic solution to the current crisis. UN وقد استهدفت الرسائل المتبادلة بين الرئيسين والمباحثات بين الجانبين التوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي لﻷزمة القائمة.
    adoption of resolution 872 (1993) . 183 F. Exchange of communications between the President of the UN واو - الرسائل المتبادلة بين رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام )١٢ تشرين اﻷول/اكتوبـر - ٧ كانــون اﻷول/ديسمبــر
    The report shall respect confidential elements of Member States' communications with the Ombudsperson; UN وتراعى في التقرير العناصر السرية التي تتضمنها الرسائل المتبادلة بين الدول الأعضاء وأمين المظالم؛
    That proposal was objected to on the grounds that draft paragraphs 1 and 4 dealt with different situations, in that draft paragraph 1 contemplated parties using different information systems, while draft paragraph 4 applied to messages exchanged between parties using the same information system. UN ولقي هذا الاقتراح معارضة لأن مشروعي الفقرتين 1 و4 يتناولان حالتين مختلفتين، فالفقرة 1 تتناول حالة طرفين يستعملان نظامي معلومات مختلفين بينما تنطبق الفقرة 4 على الرسائل المتبادلة بين طرفين يستعملان نفس نظام المعلومات.
    Based on the provisions of the contract and the correspondence exchanged between the parties, the Panel finds that AOC acted reasonably in invoking the force majeure provision contained in the contract and subsequently negotiating to have the barge kept on standby to avoid delay when it resumed operations. UN واستناداً إلى أحكام العقد وإلى الرسائل المتبادلة بين الطرفين، يرى الفريق أن تصرف الشركة كان معقولاً حين تمسكت بحكم القوة القاهرة المنصوص عليه في العقد وحين تفاوضت بعد ذلك على الاحتفاظ بالصندل جاهزاً لتلافي التأخير لدى استئناف العمليات.
    In some cases, special political missions had no specific mandate but were established through an exchange of letters between the Secretary-General and the Security Council, even though they involved sensitive matters that were of interest to all Member States. UN وفي بعض الحالات، لا تتمتع البعثات السياسية الخاصة بولاية محددة، بل تكون قد أنشئت من خلال الرسائل المتبادلة بين الأمين العام ومجلس الأمن مع كونها تتناول قضايا حساسة تعني جميع الدول الأعضاء.
    Cost estimates are based on the established reimbursement rates as per the exchange of letters between the United Nations and the United Nations Volunteers Programme. UN وتستند تقديرات التكاليف إلى المعدلات المقررة لتسديد التكاليف بموجب الرسائل المتبادلة بين الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    MINURSO had, in fact, been present in Morocco since late 1991, its presence there being governed by an exchange of letters between his Government and the Secretary-General constituting a legal instrument according appropriate privileges and immunities. UN والبعثة، في واقع اﻷمر، موجودة في المغرب منذ أواخر عام ١٩٩١، حيث يخضع وجودها ﻷحكام الرسائل المتبادلة بين حكومته واﻷمين العام مشكﱢلة بذلك صكا قانونيا يمنح الامتيازات والحصانات الملائمة.
    Through an exchange of letters between the Secretary-General and LNTG, the agreement was ratified on 21 July 1994. UN وقد تم التصديق على الاتفاق في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤، من خلال الرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام والحكومة الانتقالية.
    correspondence between the Special Representative and the Government of the Islamic Republic of Iran during the period January-August 1999 UN الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية
    correspondence between THE SPECIAL REPRESENTATIVE AND THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN UN الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية
    II. correspondence between the Special Representative and the Government of the Islamic Republic of Iran 23 UN الثاني- الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الاسلامية 26
    2. At the 60th meeting, on 12 December, on the proposal of the President, the Council took note with satisfaction of the letter dated 24 October 1995 from the Secretary-General to the President of the Council, enclosing copies of the letters exchanged by the Director-General of the World Trade Organization and the Secretary-General of the United Nations. UN ٢ - وفي الجلسة ٦٠، المعقودة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر، أحاط المجلس علما مع الارتياح، بناء على اقتراح من الرئيس، بالرسالة المؤرخة ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس المجلس، والمرفق بها نسخ من الرسائل المتبادلة بين المدير العام لمنظمة التجارة العالمية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Both the exchange of messages between the two Presidents and the talks between Mr. Aziz and Mr. Primakov were aimed at finding a political and diplomatic solution to the current crisis. UN وقد استهدفت الرسائل المتبادلة بين الرئيسين والمباحثات بين الجانبين التوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي لﻷزمة القائمة.
    G. Exchange of communications between the Secretary-General and the President of the Security Council (8 April-24 May 1994) and reports of the Secretary-General . 399 UN زاي - الرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن )٨ نيسان/ابريل - ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤( وتقارير اﻷمين
    I should like to refer to the provisions laid down by the letters exchanged between the Government of the Republic of Iraq and the Secretary-General of the United Nations on 17 March 1991 governing the privileges, immunities and facilities to be accorded to the Executive Chairman, officials and experts of the Special Commission. UN أود أن أشير إلى أن أحكام الرسائل المتبادلة بين حكومة العراق واﻷمين العام لﻷمم المتحدة في ١٧ أيار/ مايو ١٩٩١ قد نظمت الحصانات والامتيازات واﻹعفاءات والتسهيلات الواجبة لعمل الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة وموظفيها وخبرائها.
    As to the wish to sow confusion, which his delegation had been accused of harbouring, it was regrettable that a reference to official documents, such as the settlement plan, Security Council resolutions, or letters exchanged between the Advisory Committee and the Secretary-General, could have sown confusion in the minds of the Algerian delegation. UN أما عن اتهام وفده بالرغبة في إثارة الالتباس، فقد أعرب عن أسفه لكون اﻹشارة إلى وثائق رسمية مثل خطة التسوية، أو قرارات مجلس اﻷمن، أو الرسائل المتبادلة بين اللجنة الاستشارية واﻷمين العام، قد أثارت حيرة الوفد الجزائري.
    As agreed in exchanges of letters between the Special Representative and the Government of Morocco, Frente POLISARIO and the Government of Algeria between May and October 1993, it was understood that, in the performance of their duties with the Identification Commission, the sheikhs and observers of the parties were accorded immunities and privileges under articles VI and VII of the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. UN ووفقا لما اتفق عليه في الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة المغرب وجبهة البوليساريو وحكومة الجزائر في الفترة الواقعة بين أيار/مايو وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، من المفهوم أن الشيوخ ومراقبي الطرفين سيكونون، لدى أدائهم لواجباتهم مع لجنة تحديد الهوية، متمتعين بالحصانات والامتيازات المنصوص عليها في المادتين السادسة والسابعة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد