ويكيبيديا

    "الرسمية القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing official
        
    • existing formal
        
    • outstanding official
        
    • of existing public
        
    • the formal
        
    • existing public services
        
    New sources of financing should not, however, be a substitute for existing official development assistance (ODA). UN غير أن مصادر التمويل الجديدة ينبغي ألا تكون بديلا من المساعدة الإنمائية الرسمية القائمة.
    Concern was also expressed that existing official development assistance funds might be diverted from other purposes. UN كما أعرب عن القلق لأن صناديق مساعدات التنمية الرسمية القائمة قد تنحرف عن أغراضها.
    Considering the need to revise the existing official translation into French of Annexes VIII and IX, UN واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع،
    My country believes that such a comprehensive resolution would be detrimental to the scope and authority of existing formal mechanisms. UN ويؤمن بلدي بأن هذا القرار الشامل سيضر بنطاق وسلطة الآليات الرسمية القائمة.
    Secondly, safety-net programmes should build on and complement existing formal and informal arrangements within the society. UN ثانيا، أن برامج شبكات السلامة يجب أن تعزز وتكمل الترتيبات الرسمية وغير الرسمية القائمة داخل المجتمع.
    Creditor Governments may, however, choose to write off their outstanding official development assistance debt on a bilateral basis. UN غير أنه يمكن للحكومات الدائنة أن تختار إسقاط ما تستحقه من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية القائمة على أساس ثنائي.
    Considering the need to revise the existing official translation into French of Annexes VIII and IX, UN واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع،
    Considering the need to revise the existing official translation into French of Annexes VIII and IX, UN واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع،
    Considering the need to revise the existing official translation into French of Annexes VIII and IX, UN واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع،
    This instrument could potentially be utilized to supplement the existing official reserves of countries and provide emergency financing during crises. UN ويمكن استخدام هذه الآلية لتكملة الاحتياطيات الرسمية القائمة لدى البلدان وتوفير تمويل طارئ خلال الأزمات.
    Our hope is that the Climate Investment Funds will be additional to existing official development assistance, which is so sorely needed by the developing countries to achieve the MDGs. UN وأملنا أن يمثل إنشاء صندوقي الاستثمار في مجال المناخ تمويلا إضافيا إلى المساعدة الإنمائية الرسمية القائمة التي تحتاج إليها البلدان النامية حاجة ماسة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Decision IX/28 adopted the existing official data reporting forms and instructions. UN 20 - اعتمد المقرر 9/28 نماذج وتعليمات للإبلاغ عن البيانات الرسمية القائمة.
    Decision IX/28 adopted the existing official data reporting forms and instructions. UN 20 - اعتمد المقرر 9/28 نماذج وتعليمات للإبلاغ عن البيانات الرسمية القائمة.
    A system of prevention and protection against all forms of violence should build on the strengths in existing formal and informal structures, services and organizations. UN وينبغي أن يعتمد نظام الوقاية والحماية من جميع أشكال العنف على مكامن القوة في الهياكل والخدمات والمنظمات الرسمية وغير الرسمية القائمة.
    A system of prevention and protection against all forms of violence should build on the strengths in existing formal and informal structures, services and organizations. UN وينبغي أن يعتمد نظام الوقاية والحماية من جميع أشكال العنف على مكامن القوة في الهياكل والخدمات والمنظمات الرسمية وغير الرسمية القائمة.
    It requested the Secretariat to report on the activities of the StAR initiative and to provide information on existing formal and informal networks for international cooperation to the Conference and the Working Group. UN وطلب إلى الأمانة أن تبلّغ المؤتمر والفريق العامل بشأن أنشطة المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة وأن توفّر معلومات عن الشبكات الرسمية وغير الرسمية القائمة المنخرطة في التعاون الدولي.
    MINURSO will continue to improve the existing formal arrangements with those partners in order to provide better support and coordination of activities in the field aimed at supporting the Mission in achieving its mandate. UN وستستمر البعثة في تحسين الترتيبات الرسمية القائمة مع هؤلاء الشركاء من أجل توفير دعم وتنسيق أفضل للأنشطة في الميدان بغرض دعم البعثة في تحقيق ولايتها.
    52. With regard to South-South cooperation, she noted that the Fund's activities did indeed go beyond existing formal structures. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أشارت إلى أن أنشطة الصندوق تذهب في الواقع إلى أبعد من الهياكل الرسمية القائمة.
    We undertake to make expeditious progress towards full cancellation of outstanding official bilateral debt within the context of the enhanced HIPC Initiative. UN ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    We undertake to make expeditious progress towards full cancellation of outstanding official bilateral debt within the context of the enhanced HIPC Initiative. UN ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    I am referring to the formal and informal links that exist between the three main intergovernmental organs established by the Charter. UN وأشير هنا إلى الروابط الرسمية وغير الرسمية القائمة بين الأجهزة الحكومية الدولية الرئيسية الثلاثة المنشأة بموجب الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد