This requires modifications to the current monitoring practices in order to enable the Commission to accomplish effectively its tasks. | UN | ويقتضي هذا إدخال تعديلات على ممارسات الرصد الحالية لتمكين اللجنة الخاصة من إنجاز مهامها بفعالية. |
New indicators for child protection were being finalized and current monitoring systems strengthened. | UN | ويجري وضع اللمسات النهائية في المؤشرات الجديدة المتعلقة بحماية الأطفال ويجري تعزيز نظم الرصد الحالية. |
As the risks were time-dependent, continuous monitoring of observable parameters linked to those risks was essential, and current monitoring capabilities in each of the 16 areas were identified. | UN | ولما كانت هذه الأخطار مرتبطة بالزمن، فمن الضروري مواصلة رصد البارامترات القابلة للملاحظة المرتبطة بهذه الأخطار، وحُدِّدت قدرات الرصد الحالية لكل مجال من هذه المجالات الستة عشر. |
Participation by such entities has been found to be either lacking or inadequate in existing monitoring mechanisms. | UN | وقد تبين أن مشاركة هذه الكيانات إما منعدمة أو غير كافية في آليات الرصد الحالية. |
There is a need to expand the existing monitoring network, which should begin with regional efforts to develop regionally managed monitoring programmes. | UN | وثمة حاجة إلى توسيع نطاق شبكات الرصد الحالية التي ينبغي أن تبدأ بجهود إقليمية لوضع برامج رصد مدارة إقليمياً. |
The Committee urges the State party to ensure that existing monitoring mechanisms incorporate a child-rights focus. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تضمين آليات الرصد الحالية عنصرا يركز على حقوق الطفل. |
The United Nations has consistently urged a rapid resolution of the future of the Maoist army personnel and an end to the prolonged maintenance of the cantonments and the present monitoring arrangement by UNMIN. | UN | وقد قامت الأمم المتحدة بشكل مستمر بالحث على إيجاد حل سريع لمستقبل أفراد الجيش الماوي ووضع حد للإنفاق الممتد على مواقع التجمع وترتيبات الرصد الحالية من جانب البعثة. |
Certainly, the doses at which the effect have been observed are well above exposure levels in remote areas estimated from current monitoring data for a single congener. | UN | فمن المؤكد أن الجرعات التي لوحظت عندها التأثيرات كانت أعلى كثيراً من مستويات التعرض في المناطق النائية المقدرة من بيانات الرصد الحالية بالنسبة لمتجانس واحد. |
Certainly, the doses at which the effect have been observed are well above exposure levels in remote areas estimated from current monitoring data for a single congener. | UN | فمن المؤكد أن الجرعات التي لوحظت عندها التأثيرات كانت أعلى كثيراً من مستويات التعرض في المناطق النائية المقدرة من بيانات الرصد الحالية بالنسبة لمتجانس واحد. |
The requested resources will strengthen the current monitoring capacity of the Statistics Division and allow it to develop innovative approaches to supporting the national statistical capacity-building efforts of Member States; | UN | وستعزز الموارد المطلوبة قدرات الرصد الحالية لشعبة الإحصاءات وستتيح لها وضع نهج ابتكارية لدعم الجهود المبذولة لبناء القدرات الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء؛ |
The OSCE is ready to share the relevant information available as a result of its current monitoring activities with the United Nations, including its bodies responsible for arms embargo monitoring. | UN | ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على استعداد ﻷن تتقاسم مع اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الهيئات المسؤولة عن رصد حظر توريد اﻷسلحة، المعلومات ذات الصلة المتوفرة لديها نتيجة ﻷنشطة الرصد الحالية التي تضطلع بها. |
Concern was expressed with regard to the inability of the current monitoring systems to detect the continuous use of a limited number of consultants, in contradiction to the current rules. | UN | وأعرب كذلك عن القلق إزاء عدم قدرة نظم الرصد الحالية على كشف الاستخدام المتواصل لعدد محدود من الاستشاريين، بما يتنافى مع القواعد الراهنة. |
Concern was expressed with regard to the inability of the current monitoring systems to detect the continuous use of a limited number of consultants, in contradiction to the current rules. | UN | وأعرب كذلك عن القلق إزاء عدم قدرة نظم الرصد الحالية على كشف الاستخدام المتواصل لعدد محدود من الاستشاريين، بما يتنافى مع القواعد الراهنة. |
Policy decisions are hampered by the lack of adequate information and data on transboundary air pollution, and enhancing and expanding current monitoring arrangements could serve to overcome this barrier. | UN | ويعوق نقص المعلومات والبيانات الكافية عن التلوث الجوي عبر الحدود القرارات المتعلقة بالسياسات، ويمكن لتعزيز ترتيبات الرصد الحالية والتوسع فيها أن يساعدا في مجال تجاوز هذا الحاجز. |
The Council concurred with the Secretary-General's view that the current monitoring arrangements should not be necessary for a substantial further period, expressed its expectation that they would be concluded within the period of the mandate, and endorsed his recommendations for a phased, gradual drawdown and withdrawal of the United Nations mission. | UN | وأعرب المجلس عن اتفاقه مع رأي الأمين العام بأن ترتيبات الرصد الحالية ينبغي ألا تكون ضرورية لمدة طويلة أخرى، وأعرب عن توقعه بأن يتم الانتهاء من هذه التدابير خلال فترة الولاية، وأيد توصيات الأمين العام للقيام بعملية تقليص وانسحاب تدريجية لبعثة الأمم المتحدة. |
The Committee urges the State party to ensure that existing monitoring mechanisms incorporate a child—rights focus. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل إدراج الاهتمام الخاص بحقوق الطفل ضمن آليات الرصد الحالية. |
The Commission is aware of existing monitoring efforts undertaken by domestic human rights NGOs and the United Nations. | UN | واللجنة على علم بجهود الرصد الحالية التي تبذلها المنظمات غير الحكومية المحلية والأمم المتحدة. |
Interim assessment of applicability of existing monitoring programmes as a platform for the global rogramme | UN | ثالثاً - تقييم مؤقت لإمكانية تطبيق برامج الرصد الحالية كمنطلق للبرنامج العالمي |
The potential of endosulfan for long range transport (LRT) has been confirmed from three main information sources: the analysis of the endosulfan properties, the application of LRT models, and the review of existing monitoring data in remote areas. | UN | وقد ثبتت قدرة الاندوسلفان على الانتقال البعيد المدى من ثلاثة مصادر معلومات رئيسية: تحليل خواص الاندوسلفان، وتطبيق نماذج الانتقال البعيد المدى، واستعراض بيانات الرصد الحالية في المناطق النائية. |
The potential of endosulfan for long range transport can be evaluated from three main information sources the analysis of the endosulfan properties, the application of LRT models, and the review of existing monitoring data in remote areas. | UN | يمكن تقييم إمكانية الاندوسلفان في الانتقال بعيد المدى من ثلاثة مصادر رئيسية للمعلومات هي: تحليل خواص الاندوسلفان وتطبيق نماذج الانتقال البعيد المدى واستعراض بيانات الرصد الحالية في المناطق النائية. |
D. Strengths and limitations of existing monitoring arrangements: an assessment | UN | دال - مواطن القوة وجوانب القصور في ترتيبات الرصد الحالية: تقييم |
3. Concurs with the view of the SecretaryGeneral that the current monitoring arrangements were conceived as temporary measures, rather than longterm solutions, and cannot be maintained indefinitely, and underlines the need for the Government of Nepal to consider necessary measures to end the present monitoring arrangements; | UN | 3 - يتفق في الرأي مع الأمين العام بأن ترتيبات الرصد الحالية وضعت كتدبير مؤقت وليس كحل طويل الأجل، ولا يمكن الإبقاء عليها إلى ما لا نهاية، ويشدد على ضرورة أن تنظر حكومة نيبال في اتخاذ ما يلزم من تدابير لإنهاء ترتيبات الرصد الحالية؛ |
This will require the deployment of new monitors and the calibration and maintenance of existing monitors. | UN | وسوف يتطلب ذلك نشر أجهزة رصد جديدة ومعايرة أجهزة الرصد الحالية وصيانتها. |