ويكيبيديا

    "الرضائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consensual
        
    • of consensus
        
    It was contended that it was contrary to the fundamental consensual nature of the means for settlement of disputes. UN ورُئي أنه يتعارض مع الطابع الرضائي الأساسي لوسائل تسوية المنازعات.
    In other words, his delegation supported the concept of a consensual regime rather than that of inherent jurisdiction. UN وبعبارة أخرى، يؤيد وفده مفهوم النظام الرضائي بدل نظام الاختصاص اﻷصيل.
    Furthermore, the footnote referred to consensual extension, thus allowing for the involvement of the law and of both parties to the contract. UN كما أن الحاشية تشير إلى التمديد الرضائي لعقد الامتياز، وهي بذلك تساعد على الاستعانة بالقانون وكلا الطرفين في العقد.
    Given the consensual nature of the court's jurisdiction, no greater obligation can be placed on States which are not parties to the statute. UN وإزاء الطابع الرضائي لولاية هيئات القضاء فإنه لا يمكن فرض التزام كبير على الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    [Observation 2010] France reiterates the position it has expressed on many occasions as to the crucial importance of the principle of consensus underlying the law of treaties. UN [ملاحظات 2010] تؤكد فرنسا مجددا الموقف الذي عبرت عنه مرارا وتكرارا بشأن الأهمية المحورية للمبدأ الرضائي الذي يقوم عليه قانون المعاهدات.
    Pakistan favoured the principle of consensual, rather than inherent, jurisdiction since it felt that the latter was incompatible with the principle of State sovereignty. UN ٢ - وقــال إن باكستان تفضل مبدأ الاختصاص الرضائي على الاختصاص اﻷصيل ﻷنها ترى أن الثاني لا يتمشى مع مبدأ سيادة الدول.
    International law needs a further evolution of substantive provisions and consensual mechanisms for their implementation. UN يحتاج القانون الدولي إلى زيادة تطوير اﻷحكام المضمونية وآليات الاتفاق الرضائي من أجل تنفيذ تلك اﻷحكام.
    It's got to be valid, consensual sex. Open Subtitles يجب بأن يكون جنساً حقيقياً.. الجنس الرضائي
    37. HRW stated that the Penal Code punished consensual intercourse between men. UN 37- ذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن قانون الجزاء يعاقب على الجماع الرضائي بين الرجال.
    Moreover, a universal approach to humanitarian problems will be attained not by encroaching on the sovereignty of nations, but through a consensual and concerted understanding between States. UN وعلاوة على ذلك فإننا لن نتوصـــل إلـــى نهج عالمي بشأن المشكلات اﻹنسانية بالتعدي على سيادة الدول، بل بالتفاهم الرضائي المنسق بين الدول.
    On that basis, either the footnote should be deleted entirely, or it should discredit such notions by specifying that the enacting State could not authorize a consensual extension. UN وعلى هذا الأساس، فانه ينبغي إما حذف الحاشية برمتها أو الاشارة فيها إلى نبذ مثل هذه المفاهيم عن طريق النص على أنه لا يمكن للدولة المشترعة الإذن بالتمديد الرضائي لعقد الامتياز.
    This might be explained by the above-mentioned nationalist discourse, as well as by the endurance of consensual unions and the high rate of teen-age pregnancy, leaving women fully responsible for the welfare of their children. UN وقد يفسر هذا بما ذكر آنفا من روايات بشأن الحركة القومية، فضلا عن استمرار نظام التعايش الرضائي وارتفاع معدل حالات حمل الفتيات دون سن العشرين، وهو ما يحمل المرأة المسؤولية الكاملة عن رفاه أطفالها.
    Examples include the criminalization of consensual sexual contact among adults of the same gender, legal impediments to syringe exchange or substitution therapy and use of residency status to restrict access to services. UN وتشمل الأمثلة على ذلك تجريم الاتصال الجنسي الرضائي فيما بين البالغين من نفس الجنس، والعوائق القانونية التي تعترض تبادل المحاقن أو العلاج البديل، واشتراط التمتع بالإقامة للحد من الحصول على الخدمات.
    Extradition needs the consensual cooperation of at least two States, whereas expulsion is a unilateral action apart from the duty of the receiving State to accept its own national. UN ويستلزم تسليم المطلوبين التعاون الرضائي لدولتين على الأقل، في حين أن الطرد عمل انفرادي بصرف النظر عن واجب سماح الدولة المستقبلة بدخول مواطنيها.
    However, consensus was not mentioned in the main body of the model provision; the only reference thereto was the phrase " consensual extension " in footnote 44. UN غير أنه لم يرد في صلب الحكم النموذجي اشارة إلى التراضي؛ والاشارة الوحيدة إليه تتمثل في عبارة " التمديد الرضائي " الواردة في الحاشية 44.
    We are convinced that attempts to formalize the discussion or to squeeze it into an arbitrary negotiating format, which inevitably distances us from the consensual foundation of the Working Group, are counter-productive. UN ونحن مقتنعون بأن محاولات إضفاء الطابع الرسمي على المناقشة أو حصرها في قالب تفاوضي تعسفي مما يبعدها حتما على اﻷساس الرضائي الذي يتبعه الفريق العامل - هي محاولات ستؤدي إلى عكس اﻷثر المنشود.
    24. This is reflected in a number of debates about the role of the State in combating trafficking, in resolving domestic conflicts, in regulating private consensual behaviour. UN ٢٤ - وهذا ينعكس في عدد من المناقشات المتعلقة بدور الدولة في مكافحة الاتجار، وفي التوصل إلى حل للنزاعات اﻷسرية وفي تنظيم السلوك الرضائي الخاص.
    Such a system met with approval as it would provide greater flexibility and freedom of choice for States in deciding to become parties to the statute or to accept the Court's jurisdiction overall or in part, thereby facilitating its broader acceptance, and would better reflect the consensual basis of that jurisdiction. UN وقد لقي هذا النظام الموافقة ﻷن من شأنه أن يتيح للدول المزيد من المرونة وحرية الاختيار في تقرير الانضمام طرفا الى النظام اﻷساسي أو في قبول اختصاص المحكمة كليا أو جزئيا، مما ييسر تحقيق قبول أوسع للمحكمة ويعبر على نحو أفضل عن اﻷساس الرضائي الذي يقوم عليه ذلك الاختصاص.
    126. Although this provision could be deleted, it is appropriate to comment briefly on two questions raised during the discussion on the topic in the Commission in 1999, specifically silence, which was not taken into account in the preparation of draft article 6 as presented in the second report, and the question of the consensual tie, which arises when the unilateral act has legal effect. UN 126 - رغم أنه يمكن حذف هذا الحكم، فمن المستصوب التعليق بشكل وجيز على مسألتين أثيرتا خلال مناقشة اللجنة للموضوع في 1999، وبالتحديد مسألة السكوت التي لم تؤخذ في الاعتبار عند إعداد مشروع المادة 6 المقدم في التقرير الثاني ومسألة الالتزام الرضائي الذي ينشأ حينما تترتب على الفعل الانفرادي آثار قانونية.
    The enacting State may wish to consider the possibility of authorizing a consensual extension of the concession contract pursuant to its terms, for compelling reasons of public interest. UN () لعل الدولة المشترعة تود النظر في امكانية الإذن بالتمديد الرضائي لعقد الامتياز عملا بأحكامه، لأسباب قاهرة تتعلق بالمصلحة العامة.
    11. Furthermore, the International Court of Justice, in its 1951 advisory opinion, pointed out on the issue of reservations with minimum effect that such dialogue was inherent in the flexible system and was the corollary of the very principle of consensus: UN 11 - وبالإضافة إلى ذلك، ارتأت محكمة العدل الدولية، في موضوع التحفظات ذات الأثر الأدنى، أن هذا الحوار ملازم للنظام المرن ويشكل نتيجة منطقية للمبدأ الرضائي نفسه، وذلك في فتواها لعام 1951:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد