The much-needed sense of urgency in scaling up prevention programmes has unfortunately been missing and has been replaced by complacency. | UN | إن الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتكثيف برامج الوقاية للأسف مفقود وقد حل محله الرضا عن الذات. |
Markets, too, have fallen into a state of relative complacency. | News-Commentary | وانزلقت الأسواق أيضاً إلى حالة من الرضا عن الذات. |
Of course, complacency is never advisable. | UN | وبطبيعة الحال، إن الرضا عن الذات ليس مستصوباً على الإطلاق. |
Neither complacency nor exaggerated pessimism will help our efforts to achieve a peaceful and stable Afghanistan. | UN | فلا الرضا عن الذات ولا التشاؤم المفرط يمكن أن يساعدا جهودنا على تحقيق أفغانستان المسالمة والمستقرة. |
However, the international community can ill afford complacency. | UN | ومع ذلك، لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتحمل تبعات الرضا عن الذات. |
However, we should avoid the temptation of complacency in considering that commendable development. | UN | ولكن ينبغي لنا تفادي إغراء الرضا عن الذات لدى التفكير في ذلك التطور الجدير بالثناء. |
Yet, we must refrain from complacency. | UN | بيد أن علينا أن نتخلى عن الرضا عن الذات. |
However, this should not lead to complacency. | UN | لكن هذا لا ينبغي أن يقودنا إلى الرضا عن الذات. |
Such complacency is certainly a death trap. | UN | ومن المؤكد أن هذا الرضا عن الذات فخ مميت. |
complacency would be our greatest mistake. | UN | إن الرضا عن الذات من شأنه أن يكون خطأنا الأكبر. |
Many events have taken place in those two years, and they certainly cannot serve as a basis for euphoria and complacency. | UN | وقد وقعت أحداث كثيرة خلال هاتين السنتين، ومن المؤكد أنها أحداث لا تدعو قطعا الى الابتهاج أو الرضا عن الذات. |
No one in good faith can accuse us of complacency. | UN | لا يستطيع أحد أن يتهمنا بحسن نية بالخلود الى الرضا عن الذات. |
The bottom line is that the costs of reform are affordable. The costs of complacency are not. | News-Commentary | وخلاصة القول أن تكاليف الإصلاح ليست باهظة. أما تكاليف الرضا عن الذات فهي باهظة بكل تأكيد. |
But complacency, an overemphasis on cost savings, the impulse to cover up problems or even falsification, are hazards against which both operators and regulators must constantly guard. | UN | لكن الرضا عن الذات وكثرة التأكيد على تقليل النفقات والاندفاع لإخفاء المشاكل أو حتى تزوير الحقائق، كلها أمور ضارة وينبغي للمشغلين والمنظمين الاحتراس منها بصورة دائمة. |
We also wonder if these negative developments are not a manifestation of complacency and the false belief that the safeguards system has been perfected. | UN | ونتساءل أيضاً عما إذا كانت هذه التطورات السلبية دليلاً على الرضا عن الذات والاعتقاد الزائف بأن نظام الضمانات يتسم الآن بالكمال. |
Nothing in the current situation warrants complacency. | UN | ١٢ - ولا يوجد في الوضع الحالي ما يدعو إلى الرضا عن الذات. |
47. Despite the progress around Sarajevo, there is no sense of complacency in UNPROFOR. | UN | ٤٧ - ورغم التقدم الذي تم تحقيقه حول سراييفو، لا يخامر قوة اﻷمم المتحدة للحماية شعور الرضا عن الذات. |
Now is not the time for complacency. | UN | وليس الوقت الآن وقت الرضا عن الذات. |
Even among those who statistics tell us are benefiting, many feel deeply insecure and strongly resent the apparent complacency of those more fortunate than themselves. | UN | فحتى من بين من تشير الإحصاءات إلى أنهم يستفيدون منها، ينتاب العديد منهم شعور عميق بعدم الأمان، ويشعرون باستياء شديد إزاء حالة الرضا عن الذات الجلية لدى من هم أكثر حظا. |
We can live without the Doha Round, but for many people it would not be much of a life. Now is no time for cynical complacency. | News-Commentary | ربما كان بوسعنا أن نعيش من دون جولة الدوحة، ولكنها لن تكون حياة سعيدة بالنسبة للعديد من الناس. والآن ليس أوان الرضا عن الذات والولع بانتقاد الآخرين. |