ويكيبيديا

    "الرعاية الصحية الشاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • comprehensive health care
        
    • universal health care
        
    • comprehensive health-care
        
    • comprehensive healthcare
        
    • universal health-care
        
    • overall health-care
        
    • Health Care Insurance
        
    • universal health coverage
        
    • universal health insurance coverage
        
    • universal healthcare
        
    Equity in the development of culturally relevant comprehensive health care UN المساواة في تنمية الرعاية الصحية الشاملة ذات الصلة بالثقافة
    Improve, preserve and promote the comprehensive health care of women, girls and children. UN تحسين الرعاية الصحية الشاملة للنساء والفتيات والأطفال والحفاظ عليها وتعزيزها
    Currently, 90 per cent of local comprehensive health care departments have the capacity and resources for care. UN وفي الوقت الراهن، لدى 90 في المائة من أقسام الرعاية الصحية الشاملة المحلية القدرة والموارد لتقديم الرعاية.
    Moreover, universal health care would be achieved in 2012. UN وعلاوة على ذلك، ستتحقق الرعاية الصحية الشاملة في عام 2012.
    The payment has since been abolished and the scheme renamed the universal health care Programme. UN ثم ألغى هذا المبلغ وأعيدت تسمية النظام ليصبح برنامج الرعاية الصحية الشاملة.
    We have implemented a standard comprehensive health care for infected persons, promoted comprehensive health-care in public, private and community services, and developed the formation and training of human resources and comprehensive health-care. UN ونحن نوفر رعاية صحية شاملة موحدة للمصابين ونعزز الرعاية الصحية الشاملة في الخدمات العامة والخاصة والمجتمعية، وقد طورنا أنشطة تشكيل وتدريب الموارد البشرية والرعاية الصحية الشاملة.
    Implementing the comprehensive healthcare system nationwide, with involvement of other service-providing bodies; UN تنفيذ نظام الرعاية الصحية الشاملة في جميع إنحاء البلاد، مع مشاركة الأجهزة الأخرى المقدمة للخدمات؛
    The Ministry of Health had made comprehensive health care for women and children a priority. UN وأكدت أن وزارة الصحة جعلت من توفير الرعاية الصحية الشاملة للمرأة والطفل إحدى أولوياتها.
    Special nurseries had also been established, while programmes for mothers and children provided comprehensive health care. UN وقد أنشئت أيضا دور الحضانة الخاصة، بينما تقوم برامج رعاية اﻷمومة والطفولة بتوفير الرعاية الصحية الشاملة.
    The comprehensive health care Plan (AIS) was therefore drawn up and implemented and this is improving the current national health care system. UN ولذلك فإن خطة الرعاية الصحية الشاملة قد وُضعت ونُفذت وهذا يحسن من النظام الوطني الراهن للرعاية الصحية.
    comprehensive health care for women also means respect for their physical and mental integrity. UN كما أن الرعاية الصحية الشاملة للنساء تعني أيضا احترام سلامتهن الجسدية والعقلية.
    Thirdly, with regard to comprehensive health care, good health is fundamental to a child's well-being. UN ثالثا: الرعاية الصحية الشاملة. إن سلامة الصحة أساسية لرفاه الطفل.
    The programme has 32 units in health centres nationwide, in coordination with the comprehensive health care programme of the Ministry of Health. UN وتعمل مع 32 وحدة بمراكز الصحة على الصعيد الوطني بالتنسيق مع برنامج الرعاية الصحية الشاملة التابع لوزارة الصحة.
    That success resulted from the Agency's ability to provide comprehensive health care through an integrated approach which facilitated access, reduced the need for referral from one level to another and ensured continuity. UN ويعود هذا النجاح إلى قدرة الوكالة على توفير الرعاية الصحية الشاملة من خلال منحى متكامل يسهل الوصول إلى الخدمات، ويقلل الحاجة إلى اﻹحالات من مستوى إلى آخر، ويكفل مواصلة الرعاية.
    The MSP has 32 clinics providing comprehensive care for patients with HIV, including persons of diverse sexual orientation and gender identity, male and female. There are also HIV units providing comprehensive health care to boys and girls less than 12 years of age. UN وترعى هذه العيادات الأشخاص ذوي الميول الجنسية والهوية الجنسانية المختلفة من نساء ورجال، وفي وحدات فيروس نقص المناعة البشرية توفر الرعاية الصحية الشاملة للأطفال من الجنسين دون الثانية عشرة من العمر.
    The Government aims to provide comprehensive health care to all its citizens at an affordable cost to the country and to ensure that environmental concerns are considered in all aspects of national development. UN وتهدف الحكومة إلى توفير الرعاية الصحية الشاملة لجميع المواطنين بتكلفة معقولة بالنسبة للدولة وإلى كفالة مراعاة الشواغل البيئية في جميع جوانب التنمية الوطنية.
    In that regard, it was endeavouring to enhance people-centred policies, including through universal health care, and free and equal educational opportunities for all. UN وفي هذا الصدد، تسعى الحكومة إلى تعزيز السياسات المتمحورة حول الإنسان، بوسائل تشمل الرعاية الصحية الشاملة والفرص التعليمية المجانية المتكافئة للجميع.
    Israel spent a significant portion of its tax revenue on universal health care, housing and education. UN وأعلنت أن إسرائيل تنفق جزءا هاما من دخلها الضريبي على الرعاية الصحية الشاملة وعلى الإسكان والتعليم.
    The absence of universal health care is compounded by the problems arising from the use of tobacco and other addictive drugs. UN ويقترن انعدام الرعاية الصحية الشاملة بالمشاكل الناشئة عن تعاطي التبغ وإدمان المخدرات اﻷخرى.
    A family health team consists of a multidisciplinary group of health professionals working together to serve the comprehensive health-care needs of the individual and the family. UN ويتألف فريق صحة الأسرة من مجموعة متعددة التخصصات من المهنيين الصحيين يعملون معا لتلبية احتياجات الرعاية الصحية الشاملة للفرد والأسرة.
    comprehensive healthcare is provided through a holistic approach, with particular focus on the improvement of the quality, efficiency, and the effectiveness of service delivery, including support services in the management and administration. UN وتقدَّم الرعاية الصحية الشاملة باتباع نهج شامل يركز بشكل خاص على تحسين نوعية الخدمات وكفاءتها وفعاليتها، بما في ذلك خدمات الدعم في مجالي الإدارة والتنظيم.
    The Government's universal health-care policy and its preventive campaign to raise social awareness on drug use reflected that view. UN وإن سياسة الرعاية الصحية الشاملة التي اعتمدتها الحكومة وحملتها الوقائية لزيادة الوعي الاجتماعي باستعمال المخدرات تعكسان وجهة النظر هذه.
    The overall health-care situation in Afghanistan remains poorly managed and monitored. UN وتبقى عملية إدارة ورصد حالة الرعاية الصحية الشاملة في أفغانستان رديئة.
    It recommended the implementation of the 2009 Framework Law on universal health care Insurance. UN وأوصت بتنفيذ القانون الإطاري لخدمات تأمين الرعاية الصحية الشاملة(128).
    To this end, strengthening health systems towards universal health coverage (UHC) is needed to ensure access to, and availability of, affordable health and medical services. UN ولهذه الغاية، فإن تعزيز النظم الصحية من أجل توفير الرعاية الصحية الشاملة ضروري لضمان توفير خدمات الصحة والخدمات الطبية الزهيدة التكلفة وإتاحتها.
    D. Health initiatives: universal health insurance coverage UN دال- المبادرات في مجال الصحة: الرعاية الصحية الشاملة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد