ويكيبيديا

    "الرعاية الضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary care
        
    The author says she requested the prison administration to provide her son with the necessary care. UN وتقول صاحبة البلاغ إنها طلبت إلى إدارة السجن أن توفّر لابنها الرعاية الضرورية.
    Japan continues to study the basic infrastructure for the improvement of necessary care services. UN وتواصل اليابان دراسة البنية التحتية اﻷساسية لتحسين خدمات الرعاية الضرورية.
    The facility will be able to undertake surgical interventions and provide the necessary care for tropical diseases. UN وسيكون بإمكان المرفق إجراء العمليات الجراحية وتوفير الرعاية الضرورية فيما يتعلق بالأمراض الاستوائية.
    If a woman tests HIV positive, she will be sent to a specialised centre to be given the necessary care. UN وعندما يتبين أن امرأة ما مصابة بهذا الفيروس، فإنها تُرسل إلى مركز متخصص لتلقي الرعاية الضرورية.
    A total of 15 destitute aged refugees were placed in special institutions where they received necessary care and were provided with food and lodging. UN وبلغ مجموع اللاجئين المسنين المعدمين الذين وضعوا في مؤسسات خاصة 15 لاجئا تلقوا الرعاية الضرورية وزودوا بالطعام والمأوى.
    Such support is allocated in the first seven workdays of the necessary care. UN ويخصص هذا الدعم في أيام العمل السبعة اﻷولى من وقت الرعاية الضرورية.
    There are health centres and health posts around the country which provide necessary care. UN وتوجد في جميع أرجاء البلد مراكز ووحدات صحية تقدم الرعاية الضرورية.
    The Government was working to improve the nutritional status of adolescent girls and promote delayed marriage, and was focusing on the necessary care during the first 1,000 days of life. UN وتعمل الحكومة على تحسين تغذية المراهقات وتشجيع تأخير الزواج، وتركز على الرعاية الضرورية أثناء الألف يوم الأولى في الحياة.
    Solitary employees, again regardless of sex, are afforded increased support provided that they execute permanent care of at least one child until its completion of the compulsory education age; in such cases, benefits are allocated in the first 13 workdays of the necessary care. UN ويمنح العاملون الوحيدون، بغض النظر عن جنسهم مرة أخرى، دعما إضافيا شريطة تقديمهم رعاية دائمة لطفل واحد على اﻷقل لغاية اتمامه سن التعليم اﻹلزامي؛ وفي هذه الحالات، تخصص الاستحقاقات في أيام العمل الثلاثة عشر اﻷولى من وقت الرعاية الضرورية.
    The Committee expresses its concern at the high percentage of single parent families and the need for special programmes and services to provide the necessary care for children from such families. UN ٢٧٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع نسبة اﻷسر الوحيدة الوالد، والحاجة إلى وجود برامج وخدمات خاصة لتوفير الرعاية الضرورية لﻷطفال من هذه اﻷسر.
    The Mission also notes that, as a result of the conditions the attack created, the hospital was unable to provide the necessary care for an eight-year-old girl. UN 616- وتلاحظ البعثة أيضا أنه نتيجة للظروف المترتبة على الهجوم، لم يتسن للمستشفى تقديم الرعاية الضرورية لفتاة في الثامنة من عمرها.
    The following persons are eligible for the service: persons who due to their age or health disorders are incapable of taking care of themselves and to undertake daily household tasks, as well as children with disabilities and adults with mental or physical disorders if their family members are incapable of providing the necessary care to them due to objective reasons. UN ويحق للأشخاص التالية الحصول على تلك الخدمات: أشخاص لا يستطيعون بسبب السن أو الاضطرابات الصحية رعاية أنفسهم ولا أداء الأعمال المنزلية اليومية، الأطفال المعوقون والكبار المصابون باضطرابات عقلية أو بدنية إذا كان أعضاء الأسرة غير قادرين لأسباب موضوعية على توفير الرعاية الضرورية لهم.
    103.53 Continue its efforts in providing the necessary care for persons with disabilities, including children with disabilities (Malaysia); UN 103-53 مواصلة جهودها الرامية إلى توفير الرعاية الضرورية للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة (ماليزيا)؛
    What is needed is a value-based approach to counter the disease of HIV and AIDS, an approach that provides the necessary care and moral support for those infected, that promotes living in conformity with the norms of the natural moral order, and that fully respects the inherent dignity of the human person. UN ما يلزم هو نهج يستند إلى القيم لمواجهة مرض فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، نهج يوفر الرعاية الضرورية والدعم الأخلاقي لأولئك المصابين، نهج يروج للحياة بما يتفق مع قواعد النظام الأخلاقي الطبيعي، ويحترم احتراما كاملا الكرامة الأصيلة للإنسان.
    Ruhama has provided its beneficiaries with necessary care through its home care project, with help of volunteers, a medical team, a cleaning team, either in its premises or in the houses of patients since its establishment in November 1993. UN وقد قدمت رهاما للمستفيدين منها الرعاية الضرورية عن طريق مشروعها للرعاية المنزلية، بفضل مساعدة عدد من المتطوعين وفريق طبي وفريق للنظافة، سواء في مقر المنظمة أم في منازل المرضى، وذلك منذ إنشائها في تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    The society gives parenthood not only the protection but also the necessary care, particularly through material support of parents in exercising their parental rights and obligations " . UN ولايكفل المجتمع للوالدية الحماية فحسب، بل أيضا الرعاية الضرورية وبخاصة من خلال الدعم المادي للوالدين في ممارسة حقوقهما والتزاماتهما الوالدية " .
    Strong health systems can facilitate access to necessary care by providing essential services for women and girls, including family planning, antenatal, skilled and emergency obstetric care at birth, postpartum care and community-based health promotion and behaviour change communication interventions that are adolescent-friendly and gender-sensitive. UN فالنظم الصحية المتينة بوسعها أن تيسر الحصول على الرعاية الضرورية عن طريق توفير الخدمات الأساسية للنساء والفتيات، بما في ذلك تنظيم الأسرة، والرعاية قبل الولادة، والرعاية الماهرة عند الولادة في حالة طارئة، والرعاية بعد الولادة، وتعزيز الصحة بالاستناد إلى المجتمعات المحلية، وعمليات الاتصال لتغيير السلوك المواتية للمراهقات والمراعية للمسائل الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد