Some of the constraints States are recognizing and addressing relate to the unequal division of unpaid care work within the home. | UN | وتتّصل بعض القيود التي تعترف بها الدول وتتصدّى لها بالتقسيم غير المتكافئ لأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في المنزل. |
Similarly, unpaid care work makes up a significant part of women's time use in Africa. | UN | وبالمثل، فإن أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر تستغرق جزءا كبيرا من وقت المرأة في أفريقيا. |
Recognize the magnitude and the implications of unpaid care work carried out by women. | UN | :: الإقرار بحجم أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقدمها النساء وبالآثار المترتبة على ذلك. |
Our attitude towards unpaid care and domestic work is inadequate. | UN | وموقفنا إزاء الرعاية غير المدفوعة الأجر والعمل المنزلي لا يفي بالغرض. |
On the one hand, these networks usually rely, to a significant degree, on women's unpaid care work. | UN | فمن جهة، تعتمد هذه الشبكات عادة اعتماداً كبيراً على عمل المرأة في الرعاية غير المدفوعة الأجر. |
Austerity measures taken by some States in response to economic crisis have had a disparate impact on women, increasing the precarity of their employment and their burden of unpaid care work. | UN | وكانت للتدابير التقشفية التي اتخذتها بعض الدول للتصدي للأزمة الاقتصادية آثار متباينة على النساء، بما يزيد من هشاشة عمالتهن وما يتحملن من عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر. |
These restrictions all contribute to increasing the burdens related to unpaid care work such as cleaning, cooking and looking after children, the elderly and the sick, thus deepening a gender-based disadvantage. | UN | وتسهم هذه القيود جمعيها في زيادة الأعباء المتصلة بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر مثل التنظيف، والطبخ، ورعاية الأطفال والمسنين والمرضى، مما يعمق بالتالي الغبن القائم على نوع الجنس. |
Specific austerity policies can have the effect of either reducing or increasing the burden of unpaid care work. | UN | ويمكن أن يكون لسياسات تقشف محددة تأثير يتمثل إما في تقليل أو زيادة عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر. |
To properly frame unpaid care work, Governments must change how they measure their economies. | UN | ولوضع أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في الإطار المناسب، يجب أن تغير الحكومات طريقة قياسها اقتصاداتها. |
Women's employment opportunities are reduced by the disproportionate amount of unpaid care work that they perform. | UN | ويحدُّ من فرص العمل المتاحة أمام المرأة الحجم غير المتناسب من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها. |
Progressive fiscal policies should finance these essential investments, which reduce the burden of unpaid care work. | UN | وينبغي وضع سياسات ضريبية تدريجية لتمويل هذه الاستثمارات الأساسية التي تخفف عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر. |
Furthermore, targets should be set to redistribute the burden of unpaid care labour between women and men. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا بد من وضع الأهداف الرامية إلى إعادة توزيع عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بين المرأة والرجل. |
Rural women account for a significant proportion of the agricultural labour force, perform most of the unpaid care work and are key players in food production. | UN | وتشكل المرأة الريفية نسبة كبيرة من اليد العاملة الزراعية، وتؤدي معظم أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وتمثل عنصرا فاعلا رئيسيا في الإنتاج الغذائي. |
They have also taken steps to recognize the burden of unpaid care work on women. | UN | كما اتخذت خطوات للاعتراف بعبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تتحملها المرأة. |
In the present report, particular emphasis was placed on the issues of decent work, unpaid care work and social protection for women, especially given the ongoing financial and economic crisis. | UN | وفي هذا التقرير ينصّب الاهتمام بشكل خاص على قضايا العمل اللائق وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر والحماية الاجتماعية بالنسبة للنساء وخاصة في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية. |
This results also in a gender segregated labour market and the over-representation of women in unpaid care work. | UN | ويؤدي هذا الوضع أيضا إلى الفصل بين الجنسين داخل سوق العمل والتمثيل المفرط للنساء في أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر. |
Such development patterns rely on and reproduce gender inequalities, exploiting women's labour and unpaid care work. | UN | وتعتمد أنماط التنمية هذه على عدم المساواة بين الجنسين واستغلال عمل المرأة وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وتساعد على استمرارها. |
However, crucially, this must not mean adding environmental conservation to women's unpaid care work. | UN | لكن الأمر الحاسم هو أن هذا يجب ألا يعني إضافة أعمال الحفاظ على البيئة إلى أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تؤديها المرأة. |
unpaid care work is also intensified in contexts of economic crisis, health crises, environmental degradation, natural disasters and inadequate infrastructure and services. | UN | وتُمارس أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بصورة مكثفة أيضاً في ظروف الأزمات الاقتصادية، والأزمات الصحية، والتدهور البيئي، والكوارث الطبيعية، وعدم كفاية البنى التحتية والخدمات. |
For example, strict regulation of forest use that undermines local livelihoods and intensifies women's unpaid care work is unsustainable. | UN | فعلى سبيل المثال، يعتبر التنظيم الصارم لاستخدام الغابات، مما يؤدي إلى تقويض سبل كسب الرزق المحلية وتكثيف أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها النساء، منافياً للاستدامة. |
Without further delay, public policies should position care as a social and collective responsibility and treat unpaid caregivers and those they care for as rights holders. | UN | وينبغي دون مزيد من الإبطاء أن تعمل السياسات العامة على تحديد الرعاية باعتبارها مسؤولية اجتماعية وجماعية، ومعاملة مقدمي الرعاية غير المدفوعة الأجر وهؤلاء الذين يقومون على رعايتهم باعتبارهم أصحاب حقوق. |