ويكيبيديا

    "الرعب في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • terror in
        
    • fear in
        
    • terrorizing
        
    • terror into
        
    • fear into
        
    • terrorize
        
    • intimidate a
        
    • spreading terror
        
    • horrors in
        
    • assisted by
        
    • traumatized
        
    • spreading fear
        
    • terror among the
        
    On battle shields the heraldic iconography's not actually meant to strike terror in the opponent, as you'd think. Open Subtitles على دروع المعارك الشعار المرسوم ليس في الحقيقة يهدف إلى بث الرعب في الخصم، كما تعتقد
    From Persia, the plague moved along the great caravan route... striking terror in Afghanistan, terror in Moscow. Open Subtitles من فارس انتقل الوباء عن طريق مسار القوافل زارعا الرعب في افغانستان والخوف في موسكو
    A villain never seen before spreads terror in his wake Open Subtitles ينشر الرعب في يقظته شرير لم يسبق لم مثيل
    They threatened the residents of the village, created fear in the public and extorted money from them before fleeing back to Iraq. UN وهددوا سكان القرية، وبثوا الرعب في العامة واغتصبوا مالا نهم قبل أن يفروا عائدين الى العراق.
    In Kupang there are reportedly tens of thousands of internally displaced persons (IDPs), and a large East Timorese militia presence is roaming the streets, terrorizing the local population, and the East Timorese IDPs in particular. UN ويقال إنه يوجد في كابونغ عشرات اﻵلاف من المشردين داخليا، وإن عددا كبيرا من ميليشيات تيمور الشرقية تجوب الشوارع تبث الرعب في قلوب السكان المحليين، ولا سيما المشردين داخليا من تيمور الشرقية.
    Big Bertha, able to fire 100 miles, was to make its appearance on the Western Front, and strike terror into the enemy. Open Subtitles مدفع بيرثا الكبير قادر على الإنطلاق حتي مائة ميل كان مجرد ظهوره على الجبهة الغربية يبث الرعب في صفوف العدو
    “Mr. Rahman Radjaby Hamvand was arrested on charges of active membership in an armed terrorist group, involvement in assassination of civilian individuals, robbery and creating an atmosphere of terror in Kurdestan Province. UN لقد ألقي القبض على السيد رحمان رادجابي هامفاند بتهم مشاركته النشطة في مجموعة إرهابية مسلحة ومشاركته في اغتيال مدنيين وفي أعمال سطو وإشاعة جو من الرعب في مقاطعة كردستان.
    After many operations designed to deter and respond to flagrant provocations, it has managed to contain the organized crime, hold-ups and other armed robberies which had sown terror in Bangui and in the country's interior. UN وقد توصلت في اعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد.
    At the same time, she has also shown that use of terror in any type of armed conflict violates humanitarian law. UN وفي الوقت ذاته، أوضحت المقررة الخاصة أن استخدام الرعب في أي نزاع مسلح هو انتهاك للقانون الإنساني.
    It is an organization whose display of terror in Kabul breaks all records. UN إنها منظمـة حطمت في نشر الرعب في كابول كل اﻷرقام القياسية.
    These rapes are done in a way that instills terror in the women prisoner population. UN وتنفذ عمليات الاغتصاب هذه بطريقة تدخل الرعب في نفوس السجينات.
    I laid low your warriors... ...of old. I instilled terror in... the hearts of Men. Open Subtitles هزمت محاربيك في السابق وغرست الرعب في قلوب البشر
    It's essential for this unsub that he sees the terror in his victim's eyes. Open Subtitles انه ضروري لهذا المجرم ان يرى الرعب في عيون ضحاياه
    I can understand how that would strike fear in the heart of any man. Open Subtitles أستطيع فهم كيف قد يبعث ذلك الرعب في قلب أي رجل
    45. Checkpoints, pervasive and inescapable, continue to instil fear in Syrians. UN 45- ما زالت نقاط التفتيش المنتشرة التي لا مفر منها تبث الرعب في نفوس السوريين.
    Terrorist criminals, spreading fear in the population, have not only committed vile and unspeakable acts of murder against ordinary people, but have also destroyed economic, cultural and administrative infrastructure and hospitals. UN فالمجرمون الإرهاببون الذين زرعوا الرعب في قلوب السكان لم يرتكبوا أفعالاً شنيعة وفظيعة باغتيال المواطنين فحسب، بل راحوا يدمرون الهياكل الأساسية الاقتصادية والثقافية والإدارية، بل والمستشفيات أيضاً.
    As the Bosniacs advanced, they used techniques of ethnic cleansing similar to those used by the Serbs in other areas, burning houses and terrorizing the civilian population. UN ومع استمرار زحف البوسنيين، استخدموا تقنيات للتطهير العرقي مماثلة لتلك التي استخدمها الصرب في مناطق أخــرى، فحرقــوا البيوت وبثوا الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    Moreover, the occupying Power has continued to carry out violent raids in the West Bank, particularly in the Nablus area, killing and arresting more Palestinians and further terrorizing the civilian population there. UN علاوة على ذلك، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال شن غاراتها العنيفة في الضفة الغربية، بخاصة في منطقة نابلس، فتقتل وتعتقل المزيد من الفلسطينيين وتبث الرعب في نفوس سكانها المدنيين.
    Do you think we'd still strike terror into men's hearts? Open Subtitles أتظن بأننا ما زلنا نبثُّ الرعب في قلوب الرجال.
    United States political strategists viewed the threat to suspend aid as a weapon that would strike fear into the Cuban leaders; this was one of many errors of judgement they made regarding the Cuban Revolution. UN وقد اعتبر خبراء الاستراتيجية السياسية في الولايات المتحدة قطع المعونة بمثابة سلاح سيلقي الرعب في قلوب الحكام الكوبيين. وكان هذا خطأ آخر في الرأي من الأخطاء الكثيرة التي ارتكبت مع الثورة الكوبية.
    Instead of attempting to establish law and order, they sought to terrorize an entire population. UN فهي لم تحاول إعادة إحلال النظام العام ولكنها أدخلت الرعب في نفوس سكان بلد بأسره.
    when the purpose of such act, by its nature or context, is to intimidate a population, or to compel a Government or an international organization to do or abstain from doing any act. UN عندما يكون الغرض من هذا الفعل، سواء بسبب طابعه أو ملابساته، هو إشاعة الرعب في أوساط السكان، أو حمل حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به.
    In some cases the Mission additionally concluded that the attack was also launched with the intention of spreading terror among the civilian population. UN وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين.
    This creature is the cause of all the horrors in those woods. Open Subtitles ذلك المخلوق هو سبب كل ذلك الرعب في الغابة
    From Fife, great King, where Norwegian banners flout the sky and fan our people cold, assisted by that most disloyal traitor, the Thane of Cawdor. Open Subtitles قدمت من فايف ايه الملك العظيم حيث ارتفعت رايات النرويج تتحدى السماء وتبث الرعب في قلوب رجالنا ويعاونه الخائن الأعظم
    These overflights panic the population, particularly children, who are thoroughly traumatized by these events. UN وهذه التحليقات تزرع الرعب في أوساط السكان، ولا سيما الأطفال، الذين أصيبوا بصدمات نفسية عميقة من جراء هذه الأحداث.
    In the days following, Hizbullah continued its cross-border assaults on Israeli aircraft, firing shells that have fallen in or near towns and villages in northern Israel, spreading fear among the civilian population. UN وفي الأيام التي أعقبت الهجوم، واصل حزب الله هجماته عبر الحدود على الطائرات الإسرائيلية، مطلقا قذائف سقطت على بلدات وقرى واقعة في شمال إسرائيل أو على مقربة منها، مما بث الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    Any attack the sole purpose of which is to spread terror among the civilian population is prohibited. UN ويُعتبر محظوراً أيُّ هجوم يكون الغرض الوحيد منه هو بث الرعب في صفوف السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد