ويكيبيديا

    "الرغم مما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • spite
        
    • notwithstanding
        
    • despite what
        
    • despite the
        
    • even though
        
    • that while
        
    • although it
        
    Just take you back, in spite of what you put me through? Open Subtitles اقبل برجوعك الي , على الرغم مما جعلتني أمر به ؟
    And in spite of what happened with Peri Delancey, no one thinks she's being framed except for you. Open Subtitles وعلى الرغم مما حدث مع بيري ديلانسي اليوم, لاحد يظن بانها قد لفقت للجريمة باستثنائك انت.
    Conscious that, in spite of the discontinuous geographic space and of the differentiated levels of social-economical development, we share a common language - Portuguese - that constitutes an important factor of historical and cultural identity; UN :: وإذ ندرك أننا، على الرغم مما بيننا من حيز جغرافي متباعد ومستويات متباينة من التنمية الاجتماعية والاقتصادية، نشترك معا في اللغة البرتغالية التي تشكل عاملا هاما من عوامل الهوية التاريخية والثقافية؛
    The aforementioned notwithstanding, Nigeria believes that a moratorium is not and cannot be a substitute for a treaty. UN وعلى الرغم مما تقدم، ترى نيجيريا أن الوقف الاختياري ليس بديلا ولا يمكن أن يكون بديلا للمعاهدة.
    And despite what you might think, I am not completely heartless. Open Subtitles ‫وعلى الرغم مما قد تفكّران فيه ‫أنا لست عديمة الشفقة
    His delegation welcomed the administrative reforms being carried out by the Agency despite the difficult operational and economic conditions it faced. UN وقال إن وفده يرحب بالإصلاحات الإدارية التي تضطلع بها الوكالة على الرغم مما تواجهه من أحوال تشغيلية واقتصادية صعبة.
    In spite of its efforts, UNRWA was able to recover only about $185,000. UN وعلى الرغم مما بذلته الأونروا من جهود، فإن المبلغ الذي تمكنت من استرداده لم يتجاوز 000 185 دولار.
    In spite of what has been mentioned, it is also important to point out that in many cases quantity discounts often reflect reduced transaction costs or have the purpose of meeting competition, and should not be discouraged. UN وعلى الرغم مما سبق ذكره، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الخصومات القائمة على الكمية كثيرا ما تعكس، في حالات كثيرة، انخفاض تكاليف الصفقات أو أنها ترمي إلى مواجهة المنافسة، فلا ينبغي تثبيطها.
    The Ethiopian Prime Minister gave the orders for escalating the war in spite of Addis Ababa's parallel announcement the same day that it had accepted the United States-Rwanda recommendations. UN وقد أصدر رئيس وزراء إثيوبيا أوامره بتصعيد الحرب على الرغم مما أعلنته أديس أبابا في اليوم نفسه من أنها قبلت التوصيات التي قدمتها كل من الولايات المتحدة ورواندا.
    Today it has become almost a platitude in spite of the impotence and drama inherent in it. UN وقد تحولت اليوم إلى ما يشبه العبارة المبتذلة على الرغم مما تنطوي عليه من عجز وما تحدثه من أثر في النفس.
    In spite of what has been mentioned, it is also important to point out that in many cases quantity discounts often reflect reduced transaction costs or have the purpose of meeting competition, and should not be discouraged. UN وعلى الرغم مما سبق ذكره، من المهم أيضا الإشارة إلى أن الخصومات القائمة على الكمية كثيرا ما تعكس، في حالات كثيرة، انخفاض تكاليف الصفقات أو أنها ترمي إلى مواجهة المنافسة، فلا ينبغي تثبيطها.
    In spite of the many advances in international law, that same understanding and practice tragically continues today. UN وعلى الرغم مما أحرز من أوجه تقدم كثيرة في القانون الدولي، لا يزال ذلك الفهم وتلك الممارسة بالذات قائمين اليوم.
    Sexual offenders remain undeterred in spite of amendments made to the Criminal Code Act in 1998. UN ويظلّ مرتكبو الجرائم الجنسية بلا رادع على الرغم مما أُدخل من تعديلاتٍ على القانون الجنائي الصادر عام 1998.
    In spite of the progress that has been made, there is still a considerable gap between boys and girls. UN وعلى الرغم مما تحقق من تقدم تدريجي، فإن الفارق بين الجنسين لا يزال كبيرا.
    In spite of Cuba's well-known resilience and valiant efforts at ensuring its survival as an independent and sovereign nation, the sanctions have seriously impeded Cuba's socio-economic development potential. UN وعلى الرغم مما هو معروف جيدا عن كوبا من سهولة تكيف وجهود شجاعة لضمان بقائها بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة، عرقلت الجزاءات بجد إمكانات كوبا في التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    My delegation went along with the adoption of the resolution without a vote in spite of the shortcomings and deficiencies that we perceived in the text. UN لقد وافق وفدى على اتخاذ القرار دون تصويت على الرغم مما لمسناه في النص من مثالب وأوجه نقص.
    There are a number of States from where there is a significant silence on the part of human rights defenders, in spite of concerns with regard to human rights within those States. UN ففي عدد من الدول يلزم المدافعون عن حقوق الإنسان الصمت على الرغم مما تثيره هذه الدول من شواغل متعلقة بحقوق الإنسان.
    notwithstanding the aforementioned, it is clear that there will be a substantial reduction in the overall presence. UN وعلى الرغم مما تقدم ذكره، فمن الواضح أن الوجود العام سينخفض بصورة كبيرة.
    notwithstanding the progress made, environmental conditions at the global level are still deteriorating rapidly. UN فعلى الرغم مما أحرز من تقدم، لا تزال الظروف البيئية تتدهور سريعا على المستوى العالمي.
    despite what you may have read in a certain financial magazine, Open Subtitles على الرغم مما تكوني قد قرأتيه في مجلة إقتصادية معيّنة
    despite the promises we have made, the road to a successful outcome in Copenhagen is not assured. UN على الرغم مما قطعناه من وعود، فالسبيل إلى تحقيق نتيجة ناجحة في كوبنهاغن غير مضمون.
    even though JODI is a great success, it should be mentioned that there are some quality problems. UN وعلى الرغم مما لاقته المبادرة من نجاح كبير، ينبغي الإشارة إلى وجود بعض مشاكل من حيث جودة أو نوعية البيانات.
    She observed that, while there clearly had been successes, the achievements had been uneven, especially in Africa. UN ولاحظت أن على الرغم مما تحقق من نجاحات واضحة، فإن الإنجازات متفاوتة، ولا سيما في أفريقيا.
    although it had made a significant contribution, the global partnership remained an item of unfinished business. UN وقال المتكلم إنه على الرغم مما حققته الشراكة العالمية من مساهمة هامة، فإنها لا تزال عملاً غير مكتمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد