Nevertheless, we do question whether the continuing expenses for his special ed classes are truly justified, given the great strides... | Open Subtitles | على الرغم من هذا ، نحن نستوجب نفقات مستمرة له بأصناف خاصة مما يبرر أعطى خطوات واسعة وعظيمة |
Well, Nevertheless, he's correct. Your mother did indeed pose for the magazine. | Open Subtitles | على الرغم من هذا فكلامه صحيح والدتك ظهرت في تلك المجلة |
Nevertheless, I feel better now... and even feel that a great weight has been lifted from my shoulders. | Open Subtitles | على الرغم من هذا أشعر بالتحسن الآن و أشعر أن وزن عظيم ُرفِعَ من على عاتقي |
In spite of this progress, the security situation remains volatile and the humanitarian situation has recently deteriorated, with new population displacements and the escalation of human rights abuses. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال الحالة الأمنية هشة وقد تدهورت الحالة الإنسانية مؤخراً، مع تشرد أعداد جديدة من السكان وتزايد انتهاكات حقوق الإنسان. |
In spite of this prohibition, he took up casual work for short periods. | UN | وعلى الرغم من هذا الحظر، عمل بصورة متقطعة لفترات قصيرة. |
In spite of the warning, he persists in disturbing the proceedings of Court. | UN | وعلى الرغم من هذا التحذير، استمر في عرقلة سير إجراءات المحكمة. |
Despite this crucial role, the mining industry's environmental and social performance threatens its economic sustainability. | UN | وعلى الرغم من هذا الدور الحيوي، فإن الأداء البيئي والاجتماعي لصناعة التعدين يهدد استدامتها الاقتصادية. |
In spite of that achievement, 780 million people are still without access to improved sources of drinking water. | UN | وعلى الرغم من هذا الإنجاز، لا يزال 780 مليون شخص يفتقرون إلى مصادر محسنة لمياه الشرب. |
Nevertheless, Despite this progress there is more work to be done. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
:: The enrolment rate was 75.8 per cent in 2003, a significant improvement which Nevertheless meant that a fairly high number of children continued to be left behind. | UN | :: بلغ معدل الالتحاق بالمدارس 75.8 في المائة في عام 2003، وعلى الرغم من هذا التقدم الواضح فإن عدد الأطفال غير المستوعبين يظل كبيراً نسبياً؛ |
Nevertheless, delays in reporting by some States Parties have been a very important source of concern to the Committee and the General Assembly. | UN | وعلى الرغم من هذا كان التأخير في تقديم التقارير من قِبَل بعض الدول اﻷطراف مصدر قلق جسيم للجنة وللجمعية العامة. |
Nevertheless, it's disrespectful, especially when it extends to my team. | Open Subtitles | على الرغم من هذا ، هذا يعد عدم إحترام عندما يكون من اعضاء فريقى |
Nevertheless, I do feel obligated to point out to you that she did not reject you. | Open Subtitles | على الرغم من هذا أشعر حقا أني مُلزّم على تنبيهك بأنها لم ترفضك |
Nevertheless you could've utilized the vehicle removal truck for your own ends. | Open Subtitles | على الرغم من هذا , آنت كان بإمكانك إستعمال المركبه بدون سقف لنهايتك الخاصه |
Nonetheless, in spite of this progress the situation in Liberia remains fragile. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، تبقى الحالة في ليبيريا هشَّة. |
Still, our Organization has not succeeded, in spite of this confident affirmation of its role, in changing with times to fulfil the deepest aspirations of nations and peoples. | UN | ولكن، على الرغم من هذا التأكيد الواثق لدورها، لم تنجح منظمتنا في مواكبة العصر لتلبي الطموحات العميقة للأمم والشعوب. |
However, in spite of this progress, significant gaps still remain, as indicated in various sections of this report. | UN | بيد أنه على الرغم من هذا التقدم، لا تزال هناك فجوات كبيرة كما يتبين ذلك من مختلف أجزاء التقرير. |
However, we observe that, in spite of the steady rise, the distribution itself has been uneven, with sub-Saharan Africa making no meaningful gains. | UN | بيد أننا نلاحظ، على الرغم من هذا الارتفاع المطرد، تفاوتا في التوزيع ذاته، بحيث أن أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى لم تحقق أي مكاسب تذكر. |
Despite this relatively small demand, lending institutions have not been capable of meeting it due to the risk involved. | UN | وعلى الرغم من هذا الطلب القليل نسبياً، لم يتسنّ لمؤسسات الإقراض تلبيته بسبب المخاطر التي ينطوي عليها. |
The representative noted that in spite of that progress the national machinery was still underresourced, both financially and in terms of human resources. | UN | ونبهت الممثلة إلى أنه على الرغم من هذا التقدم، فإن اﻵلية الوطنية لا تزال تعاني من نقص الموارد المالية والبشرية معا. |
I'm afraid, even though this speech is a little cheesy, I Muenster continue. | Open Subtitles | أخشى، على الرغم من هذا الخطاب هو قليلا جبني، أنا موينستر الاستمرار. |
In spite of all this, there have been no investigations to date involving financing of terrorism. | UN | وعلى الرغم من هذا كله، لم تجرِ حتى الآن أي تحقيقات متعلقة بتمويل الإرهاب. |