ويكيبيديا

    "الرفض المطلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • zero tolerance
        
    • zero-tolerance
        
    • absolute rejection
        
    • categorical rejection
        
    • total rejection of
        
    It was deplorable that United Nations personnel continued to breach the zero tolerance policy on sexual exploitation and abuse. UN وقالت إن مما يؤسف له أن يواصل أفراد الأمم المتحدة انتهاج سياسة الرفض المطلق للاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    There was a policy of zero tolerance in Barbados for the excessive use of force by law enforcement officials. UN وقال إن بربادوس تلتزم سياسة الرفض المطلق للاستخدام المفرط للسلطة من جانب القائمين على تنفيذ القانون.
    It was also important to agree on standards, policies and strategies for the zero tolerance policy on sexual exploitation and abuse. UN وذكر أن من المهم أيضاً الاتفاق على المعايير والسياسات والاستراتيجيات الخاصة بسياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    The United Nations must enforce a zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse by all its personnel in mission areas. UN وأضاف أنه يتعيّن على الأمم المتحدة تنفيذ سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي من جانب جميع أفرادها في مناطق البعثات.
    A consistently tough zero-tolerance stance against all those practices must be taken. UN وذكر أنه لا بد من اتخاذ موقف الرفض المطلق بشكل مستمر ضد جميع هذه الممارسات.
    The Government of Mexico will continue to express its absolute rejection of all unilateral coercive economic measures that are not authorized by the relevant organs of the United Nations or are inconsistent with the principles contained in the Charter of the United Nations. UN وستواصل حكومة المكسيك إعرابها عن الرفض المطلق لجميع التدابير الاقتصادية الانفرادية القسرية التي لا تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة أو التي لا تتفق والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. To emphasize its categorical rejection of a strike against Iraq or a threat to the security and integrity of any Arab country, believing that this poses a threat to the security of the Arab nation, and to underscore the need to resolve the Iraq crisis peacefully, within the framework of international legitimacy; UN 1 - تأكيد الرفض المطلق لضرب العراق، أو تهديد أمن وسلامة أي دولة عربية، باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي وضرورة حل الأزمة العراقية بالطرق السلمية في إطار الشرعية الدولية؛
    His Government supported a zero tolerance policy. UN وقال إن حكومته تؤيد سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    32. Criminality and misconduct tarnished the reputation of the Organization and his Government supported a zero tolerance policy. UN 32 - وقال إن الإجرام وسوء السلوك يلوّثان سمعة المنظمة وأن حكومته تؤيد سياسة الرفض المطلق.
    Since I've been in office, my attitude has been zero tolerance for these kinds of leaks. Open Subtitles منذ أن بدأت مهامي في الرئاسة كان موقفي هو الرفض المطلق لهذا النوع من التسريبات
    Benin commended the careful approach followed by the Secretariat in conducting fact-finding investigations and in taking measures on the basis of zero tolerance of conduct that was incompatible with the objectives and codes of conduct of peacekeeping operations. UN وأضاف أن بنن تثني على النهج الحريص الذي اتبعته الأمانة العامة في إجراء تحقيقات تقصي الحقائق وفي اتخاذ التدابير على أساس الرفض المطلق لأي سلوك يتعارض مع الأهداف ومدونات السلوك الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    These focused on the representation of women in the media, zero tolerance campaigns against violence against women, and the importance of education for the girl child. UN وركزت هذه التدابير على تمثيل المرأة في وسائط الإعلام، والحملات الداعية إلى الرفض المطلق للعنف ضد المرأة، وأهمية تعليم صغار الإناث.
    31. Ms. Ferdous Ara Begum (Bangladesh) noted that her Government practised a policy of zero tolerance for violence. UN 31 - السيدة فردوس أرا بيغوم (بنغلاديش): ذكرت أن الحكومة تسير على سياسة الرفض المطلق للعنف.
    President Aristide's " zero tolerance " policy on crime has led to increasingly repressive security measures. UN وأدت سياسة الرئيس أريستيد القائمة على مبدأ " الرفض المطلق " للجريمة إلى اتخاذ تدابير أمنية تزايدت فيها درجة القمع.
    In order to preserve the reputation of dedicated peacekeepers, the Rio Group fully supported the policy of zero tolerance of sexual abuse and exploitation. UN وذكرت أن مجموعة ريو، سعياً منها للحفاظ على سمعة حفظة السلام المتفانين، تؤيد كل التأييد سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    It had formalized and laid down a zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse cases and could also be expected to send a clear message against prostitution in peacekeeping missions. UN وأضاف أنها قررت رسمياً سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي ويتوقّع أن تقوم بإرسال رسالة واضحة ضد البغاء في بعثات حفظ السلام.
    18. Jamaica supported the work being undertaken to improve standards of conduct in peacekeeping missions and endorsed the zero-tolerance approach to sexual abuse and exploitation by peacekeepers, all cases of which must be investigated and dealt with. UN 18 - وقالت إن جامايكا تؤيد العمل المبذول لتحسين مستويات السلوك في بعثات حفظ السلام وتؤيد نهج الرفض المطلق للاستغلال الجنسي من جانب حفظة السلام وأنه يجب التحقيق في جميع القضايا والتصرف فيها.
    60. Sri Lanka endorsed the zero-tolerance policy on sexual exploitation and abuse. UN 60 - وقالت إن سري لانكا تؤيد سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    His delegation therefore welcomed the appointment of the Ad Hoc Working Group of Experts on Sexual Exploitation and Abuse as a means of strengthening the zero-tolerance policy on sexual exploitation. UN وذكر أن وفده لهذا يرحّب بتعيين فريق الخبراء العامل المخصص المعني بالاستغلال الجنسي كوسيلة لتعزيز سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي.
    We remain convinced that the crisis in Israeli-Palestinian relations would be best resolved by direct negotiations between the countries concerned, based on an absolute rejection of the use of force and with the necessary support of the international community. UN وما زلنا مقتنعين بأنه يمكن حل الأزمة الحاصلة في العلاقات الإسرائيلية - الفلسطينية على خير وجه عن طريق المفاوضات المباشرة بين البلدان المعنية، على أساس الرفض المطلق لاستعمال القوة، مع الدعم الضروري من المجتمع الدولي.
    47. His delegation believed that the key to the effective implementation of the Durban Declaration was strict adherence to the principle of absolute rejection of racism at the national and international levels. UN 47 - وقال إن وفده يؤمن بأن الوسيلة الأساسية للتنفيذ الفعال لإعلان ديربان هي الالتزام الدقيق بمبدأ الرفض المطلق للعنصرية على الصعيدين الوطني والدولي.
    1. To emphasize its categorical rejection of a strike against Iraq or a threat to the security and integrity of any Arab country, believing that this poses a threat to the security of the Arab nation, and to underscore the need to resolve the Iraq crisis peacefully, within the framework of international legitimacy; UN 1 - تأكيد الرفض المطلق لضرب العراق، أو تهديد أمن وسلامة أي دولة عربية، باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي وضرورة حل الأزمة العراقية بالطرق السلمية في إطار الشرعية الدولية.
    In no way — I repeat, in no way — does our action change the Argentine Republic's consistent position of absolute and total rejection of the acquisition of territory by force. UN فإجراؤنا لا يغير بتاتا، وأكرر بتاتا، الموقف الثابت لجمهورية اﻷرجنتين القائم على الرفض المطلق والكامل لحيازة اﻷرض بالقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد