ويكيبيديا

    "الركود أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stagnation or
        
    • stagnant or
        
    • stagnating or
        
    • stagnated or
        
    • stagnate or
        
    • recession or
        
    All the economic indicators reflect a state of stagnation or negative growth in the African economies since the early 1980s. UN إن جميع المؤشرات الاقتصادية تبين حالة الركود أو النمو السلبي التي تعاني منها الاقتصادات الافريقية منذ أوائل الثمانينات.
    On one hand, it can be achieved through assessing progress, stagnation or retrogression in the enjoyment of rights over a certain period of time. UN فمن ناحية، يمكن إنجازه من خلال تقييم المتقدم أو الركود أو التراجع في التمتع بالحقوق على مدى فترة زمنية معينة.
    The Organization has assisted Governments and civil societies in finding avenues to reconciliation in areas marked by conflict, while also helping them resume the path to development in areas marked by stagnation or economic regression. UN لقد ساعدت المنظمة حكومات ومجتمعات مدنية في التوصل إلى طرق للمصالحة في مناطق منكوبة بالصراع، وساعدتها في الوقت نفسه على استئناف مساراتها نحو التنمية في مجالات تعاني من الركود أو الانكماش الاقتصادي.
    However, his delegation was concerned about the stagnant or declining funding trends, particularly in the area of core resources. UN غير أن وفده يخالجه القلق لاتجاهات الركود أو الهبوط في التمويل، لا سيما في مجال الموارد الأساسية.
    However, it still requires the solidarity and support of the international community to make further progress and avoid stagnating or, worse, backsliding, in order to prevent any recurrence of worse regional conflict of the 1980s. UN لكنها لا تزال تحتاج إلـــى تضامن ودعم المجتمع الدولي ﻹحراز المزيد من التقدم وتجنب الركود أو ما هو أسوأ، وأقصد العودة إلى الماضي، وذلك حرصا على تجنب تكرار حدوث الصراع اﻹقليمي الذي وقع في الثمانينات.
    Nearly all social development indicators have stagnated or deteriorated. UN وكادت تبلغ جميع مؤشرات التنمية الاجتماعية حد الركود أو التدهور.
    46. It has also become evident that mortality has tended to stagnate or even to increase in certain countries with economies in transition, most of which exhibited fairly low mortality in the period 1950-1955. UN 46 - واتضح أيضا أن معدل الوفيات ينـزع إلى الركود أو حتى إلى الازدياد في بلدان معيّنة تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكان معظمها قد شهد معدلات وفيات منخفضة إلى حد ما في الفترة 1950-1955.
    - The world economy: recession or transformational growth challenges? UN :: الاقتصاد العالمي: الركود أو تحديات النمو التحويلي
    Developments in the field of disarmament in the past several years have been variously described as minimal progress, stagnation or setbacks. UN لقد وصفت التطورات في مجال نزع السلاح في السنوات العدة الماضية بأوصاف مختلفة: حد أدنى من التقدم أو الركود أو الانتكاس.
    23. Human rights indicators help to identify trends which signal progress, stagnation or retrogression made in the realization of human rights. UN 23- تساعد مؤشرات حقوق الإنسان على تحديد الاتجاهات التي تعكس التقدم أو الركود أو التراجع في إعمال حقوق الإنسان.
    It can therefore assess progress, stagnation or retrogression in the enjoyment of rights over a certain period of time. UN وعليه، يتمكن المنتدى بذلك من تقييم التقدم أو الركود أو التراجع الذي يشهده إعمال الحقوق خلال فترة زمنية معينة.
    Economic stagnation or collapse in many countries have swollen the ranks of the unemployed and significantly increased the number of people on the continent living in chronic and abject poverty. UN فقد أدي الركود أو الانهيار الاقتصادي في كثير من البلدان إلى تضخم صفوف البطالة، وإلى زيادة كبيرة في عدد شعوب القارة الذين يعيشون في حالة فقر مزمن ومدقع.
    Mandates should be clear, achievable and realistic and based on intergovernmental decisions, and must be supplied with the necessary logistical and financial support, in order to avoid stagnation or undue extension and to maintain the credibility of the missions and the United Nations. UN وينبغي أن تكون الولايات واضحة وقابلة للتحقيق وواقعية ومستندة إلى القرارات الحكومية الدولية، كما يجب أن تزود بما يلزمها من دعم لوجستي ومالي للتمكن من تجنب الركود أو التمديد بلا داعٍ ومن الحفاظ على مصداقيتها ومصداقية الأمم المتحدة.
    12. Tradition does not always mean stagnation or the retention of negative trends from the past. UN 12- ولا يعني التقليد دائماً الركود أو الاحتفاظ بالاتجاهات السلبية من الماضي.
    In 1993, those flows sharply dropped by 14.7 per cent and, after that, experienced a few years of stagnation or fluctuation until the year 1998, with a jump in 1999 and a moderate growth between 2000 and 2002. UN وفي عام 1993، انخفضت هذه التدفقات انخفاضا شديدا بنسبة 14.7 في المائة وشهدت بعد ذلك بضع سنوات من الركود أو التقلب حتى عام 1998، مع قفزة نحو الأعلى في عام 1999 ونمو معتدل بين عامي 2000 و 2002.
    Even in those regions of Asia that have done relatively better, many pockets remain stagnant or are worse off in absolute terms. UN وحتى في مناطق آسيا التي كان أداؤها أفضل نسبيا، لا تزال توجد جيوب عديدة تعاني من الركود أو هي في حال أسوأ بالأرقام المطلقة.
    Aside from the increase in the share of women in medical sciences, where the representation of women among researchers is the highest and reaches 50.2%, the development of women's representation in other fields is either stagnant or declining. UN وإلى جانب ازدياد عدد النساء في العلوم الطبية، حيث تشكل نسبة النساء من الباحثين فيها 2,50 في المائة وهي أعلى نسبة، استمرت مستويات تمثيل المرأة في مجالات أخرى في الركود أو الهبوط().
    The world economy was growing well below its potential, a large number of developing countries were stagnant or had a declining GDP, prices of many primary commodities were at unusually low levels, social conditions in crisis countries had suffered serious setbacks, and downside risks were substantial. UN إذ إن الاقتصاد العالمي ينمو بمعدل يقل كثيرا عن إمكاناته ويعاني عدد كبير من البلدان النامية من الركود أو من انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي، ووصلت أسعار كثير من السلع اﻷساسية اﻷولية إلى مستويات منخفضة غير معهودة، وتتعرض اﻷحوال الاجتماعية في بلدان اﻷزمات لانتكاسات خطيرة كما أن هناك مخاطر كبيرة من ازدياد اﻷوضاع سوءا.
    63. Finally, it should be noted that while demands for operational activities were growing, resources were stagnating or decreasing, and remained unpredictable. UN ٣٦ - واختتم قائلا إنه ينبغي أخيرا ملاحظة أنه في حين يزداد الطلب على اﻷنشطة التنفيذية، فإن الموارد تعاني من الركود أو التناقص ولا تزال غير قابلة للتنبؤ بها.
    In general, the illicit use of drugs such as cocaine and heroin continues to increase in developing countries, notably in drug-producing and transit countries, and is stagnating or falling in developed countries. UN وعموماً، لا يزال التناول غير المشروع للمخدِّرات، ومنها مثلاً الكوكايين والهيروين، يتزايد في البلدان النامية، ولا سيما في البلدان المنتجة للمخدِّرات وبلدان العبور، وأخذ في الركود أو الهبوط في البلدان المتقدمة.
    Resources flowing into the common system have either stagnated or are on a downward trend. UN إذ أن الموارد المتدفقة إلى النظام الموحد قد أصابها الركود أو هي في اتجاه الهبوط.
    46. It has also become evident that mortality has tended to stagnate or even to increase in certain countries with economies in transition, most of which exhibited fairly low mortality in the period 1950-1955. UN 46 - واتضح أيضا أن معدل الوفيات ينـزع إلى الركود أو حتى إلى الازدياد في بلدان معيّنة تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وكان معظمها قد شهد معدلات وفيات منخفضة إلى حد ما في الفترة 1950-1955.
    In the main oil-exporting countries of West Asia, the need to control fiscal deficits has forced decisions to put public investment projects on hold, sending some of these economies into recession or sharply reducing their growth. UN وفي البلدان الرئيسية المصدرة للنفط في غرب آسيا، ألجأت ضرورة التحكم في حالات العجز المالي إلى اتخاذ قرارات ﻹيقاف مشاريع الاستثمار العامة، مما دفع بعض هذه الاقتصادات إلى الركود أو إلى خفض نموها بصورة حادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد