ويكيبيديا

    "الركود العميق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deep recession
        
    • deep recessions
        
    • deep downturn
        
    • near depression
        
    In our opinion, recovery from the deep recession that occurred in Ukraine early this year requires much quicker growth than that which is currently taking place. UN ونحن نرى أن الانتعاش بعد الركود العميق الذي حدث في أوكرانيا أوائل هذا العام يتطلب نموا أسرع بكثير من الذي يحدث حاليا.
    For the latter, foreign aid provides the main, and in some cases the only, source of the financing needed to prevent their sliding into deep recession and losing their hard-earned productive and exporting capacities. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، توفر المعونة الأجنبية المصدر الرئيسي، وفي بعض الحالات الوحيد، للتمويل اللازم للحيلولة دون انزلاق هذه البلدان إلى حالة من الركود العميق وفقدان قدراتها الإنتاجية والتصديرية المكتسبة بشق الأنفس.
    That would have positive effects not only on developing countries, preventing undue exchange rate appreciation and currency instability, but also for developed countries, which would reduce capital outflows - i.e. aggregate demand leakages - in a period of deep recession. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار إيجابية ليس بالنسبة للبلدان النامية فحسب، عن طريق منع ارتفاع سعر الصرف وعدم استقرار العملة بغير مقتض، ولكن بالنسبة للبلدان المتقدمة أيضاً، التي ستحد من تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج - أي تسرب الطلب الكلي - في فترة من الركود العميق.
    Recovery from deep recessions is usually strong – the American economy recovered from the two other deep post-World War II recessions with annual real growth over 6% for three years. But nobody forecasts strong growth like that now, because recoveries from financial crises are usually slow and painful. News-Commentary إن التعافي من حالات الركود العميق يكون قوياً عادة ـ تعافى الاقتصاد الأميركي من حالتي الركود العميق اللتين مر بهما في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية مع نمو سنوي حقيقي بلغ 6% لمدة ثلاث سنوات. ولكن لم يتوقع أحد نمو قوي كهذا الآن، وذلك لأن التعافي من الأزمات المالية يكون عادة بطيئاً ومؤلماً.
    On May 23, the government issued an estimate of the economic cost of the “war on terror” that put the total at $60 billion, compared to the $20 billon the Americans have supposedly paid in compensation. In fact, a substantial share of the promised US aid has yet to arrive, particularly the part that is meant to rescue the economy from a deep downturn. News-Commentary في الثالث والعشرين من مايو/أيار، أصدرت الحكومة تقديراً للتكاليف الاقتصادية المترتبة على "الحرب ضد الإرهاب"، فبلغ الإجمالي ستين مليار دولار، مقارنة بالعشرين ملياراً التي دفعها الأميركيون كتعويض كما يفترض. والواقع أن نسبة كبيرة من المساعدات الأميركية الموعودة لم تصل بعد، وخاصة ذلك الجزء الذي كان المقصود منه إنقاذ الاقتصاد من الركود العميق.
    That would have positive effects not only on developing countries, preventing undue exchange rate appreciation and currency instability, but also for developed countries, which would reduce capital outflows -- i.e. aggregate demand leakages -- in a period of deep recession. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار إيجابية ليس بالنسبة للبلدان النامية فحسب، عن طريق منع ارتفاع سعر الصرف وعدم استقرار العملة بغير مقتض، ولكن بالنسبة للبلدان المتقدمة أيضاً، التي ستحد من تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج - أي تسرب الطلب الكلي - في فترة من الركود العميق.
    Policy mistakes ranging from tax hikes to poor central-bank decisions to a global wave of protectionism (most famously America’s Smoot-Hawley tariff) turned a deep recession into the Great Depression. We should not repeat those mistakes now. News-Commentary كانت أخطاء السياسة التي تراوحت بين زيادة الضرائب إلى قرارات البنوك المركزية الهزيلة إلى الموجة العالمية من النزوع إلى الحماية (وأشهرها تعريفة سموت-هاولي في أميركا) سبباً في تحول الركود العميق إلى الكساد العظيم. ولا ينبغي لنا أن نكرر هذه الأخطاء الآن.
    The United States’ economy is gradually reviving, albeit slowly by the standards of recovery from a deep recession. China, Brazil, and India have not decoupled from their customers in Europe and North America, and so are slowing, though a relatively soft landing is likely if Europe’s recession is as short and mild as predicted. News-Commentary الواقع أن بعض الأنباء الطيبة على الصعيد العالمي سوف يكون لها تأثير على كيفية حل مثل هذه المسائل. فقد بدأ الاقتصاد الأميركي في استعادة نشاطه تدريجيا، ولو ببطء وفقاً لمعايير التعافي من الركود العميق. ولم تنفصل الصين والبرازيل والهند عن عملائها في أوروبا وأميركا الشمالية، لذا فإن الاقتصاد في هذه البلدان يتباطأ، ولو أن الهبوط الآمن بات مرجحاً إذا كان الركود في أوروبا قصير الأمد ومعتدلاً كما هو متوقع.
    While the baseline forecast seems to be slow global growth – in the US around 3%, about half the usual pace following deep recessions – history suggests that another decline would hardly be surprising before sustained stronger growth emerges. News-Commentary ورغم أن التوقعات الأساسية تشير إلى نمو عالمي بطيء ـ نحو 3% في الولايات المتحدة، أو نصف المعدل المعتاد في أعقاب فترات الركود العميق ـ فإن التاريخ يشير إلى أن حدوث انحدار آخر لن يكون بالأمر المستغرب قبل أن يعود النمو القوي المستدام من جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد