ويكيبيديا

    "الرهيبة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the terrible
        
    • the daunting
        
    • the horrible
        
    • the appalling
        
    • dire
        
    • the horrific
        
    • horrendous
        
    • the formidable
        
    • the tragic
        
    In addition, Israel's allegations of terrorism could not distract from the terrible acts it had committed against the Palestinian people. UN ومزاعم إسرائيل فيما يتصل بالإرهاب لا يمكن لها أن تبعد الأنظار عن تلك الأعمال الرهيبة التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني.
    Let me also express condolences to Colombia for the terrible disaster that country has just recently experienced. UN وأود أيضا أن أعرب عن التعازي لكولومبيا للكارثة الرهيبة التي مر بها ذلك البلد مؤخرا.
    There is a lot of evidence regarding the terrible atrocities which were committed against women which must find an expression of protest. UN وهناك أدلة كثيرة على الفظائع الرهيبة التي ترتكب ضد المرأة من الواجب الاحتجاج عليها.
    Despite the daunting challenges facing the continent, Africa has made substantial progress in many areas. UN وبالرغم من التحديات الرهيبة التي تواجه القارة، فقد أحرزت أفريقيا تقدما كبيرا في كثير من المجالات.
    Neither the Government of Uganda nor the communities and families can protect their children against the horrible violence perpetrated by LRA. UN وليس بمقدور حكومة أوغندا ولا المجتمعات المحلية ولا الأسر حماية أطفالها من أعمال العنف الرهيبة التي يرتكبها جيش الرب.
    " Shocked by the appalling massacre committed against Palestinian worshippers in the Mosque of Ibrahim in Hebron, on 25 February 1994, during the holy month of Ramadan, UN " وقد هالته المذبحة الرهيبة التي ارتكبت ضد المصلين الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي في مدينة الخليل، في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، خلال شهر رمضان المبارك،
    We are certain that the programme will strengthen our national capacity to fight this dire health problem for our country. UN ونحن على ثقة بأن البرنامج سيعزز قدرتنا الوطنية على مكافحة هذه المشكلة الصحية الرهيبة التي تواجه بلدنا.
    Had there been, it was questionable whether the Tribunal would have had jurisdiction over the horrific killings that had taken place in that country. UN ولو وجدت رابطة ، لصار من المشكوك فيه أن يكون للمحكمة اختصاص على أعمال القتل الرهيبة التي وقعت في هذا البلد .
    the terrible earthquakes that shook both our countries have accelerated that process. UN إن الزلازل الرهيبة التي ضربت بلدينا عجلا تلك العملية.
    He thanked the Special Representative for having drawn attention to the terrible situation of human rights defenders in Burma. UN وشكر الممثلة الخاصة على أنها وجَّهت الانتباه إلى الحالة الرهيبة التي يعاني منها المدافعون عن حقوق الإنسان في ميانمار.
    Our blood still runs cold at the thought of the terrible abyss into which human beings were plunged by the Second World War. UN ولا تزال دماؤنا تجف في العروق لمجرد التفكير في الهوة الرهيبة التي أغرقت البشر فيها الحرب العالمية الثانية.
    And the terrible things that only his best can do to him, Open Subtitles والأشياء الرهيبة التي يستطيع الأفضل فقط القيام بها له
    to become irrelevant, distant memories, insignificant, vanquished, destroyed and overpowered by the terrible responsibility that God has given you. Open Subtitles لتصبح غير ذات صلة ذكريات بعيدة تافهة، مهزومة، محطّمة، مغلوبة من جانب المسؤولية الرهيبة التي وهبها الله لك
    Because of the terrible repercussions that might ensue if news of this matter were to get out. Open Subtitles بسبب التداعيات الرهيبة التي قد تترتب على ذلك إذا انتشرت الأخبار حيال هذا الأمر
    Just like you needed me to take care of Charlotte after all the terrible things that she did. Open Subtitles مثلما كنت بحاجة لي لتولي شارلوت بعد كل الأشياء الرهيبة التي فعلتها
    Today, some of the daunting challenges facing the international community involve trafficking in weapons of mass destruction, narcotics and even human beings. UN ومن التحديات الرهيبة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم الاتجار بأسلحة الدمار الشامل والمخدرات بل والبشر.
    Those principles must remain inviolate if we are to meet the daunting challenges that confront us. UN ويجب أن تبقى تلك المبادئ غير منتهكة إذا كنا نريد التصدي للتحديات الرهيبة التي تواجهنا.
    But to do so, we need video from inside the lab, footage of the horrible atrocities being committed against the animals. Open Subtitles ولكن للقيام بذلك، ونحن بحاجة الفيديو من داخل المختبر، لقطات من الفظائع الرهيبة التي ترتكب ضد الحيوانات.
    At the same time, I am fully aware that the destruction of the chemical weapons programme of the Syrian Arab Republic alone will not bring an end to the appalling suffering inflicted on the Syrian people. UN وفي الوقت ذاته، أدرك تمام الإدراك أن تدمير برنامج الجمهورية العربية السورية الخاص بالأسلحة الكيميائية ليس كفيلا وحده بوضع حد للمعاناة الرهيبة التي يتعرض لها الشعب السوري.
    That this collective is able to express, always eloquently, the dire circumstances characterizing poverty is without doubt. UN وقدرة هذا التجمع على الإعراب، ببلاغة دوما، عن الظروف الرهيبة التي يتسم بها الفقر هي دون شك.
    The members of the Council also had the opportunity to visit the Genocide Memorial at Gisozi, a stark reminder of the horrific events of 1994, the consequences of which continue to affect the subregion. UN وكما سنحت لأعضاء الفريق فرصة زيارة النصب التذكاري في جيسوزي لضحايا الإبادة الجماعية، وهو بمثابة تذكير صارخ بالأحداث الرهيبة التي وقعت عام 1994، التي لا يزال لعواقبها أثر في المنطقة دون الإقليمية.
    We are all aware of the horrendous consequences that followed. UN وكلنا ندرك العواقب الرهيبة التي أعقبت ذلك.
    While acknowledging the formidable obstacles before us, the conclusions of the panel were not pessimistic. UN ومع تسليم الفريق بالعوائق الرهيبة التي تعترضنا، فإن استنتاجاته لم تكن تشاؤمية.
    Before I give Ms. Djaafar the floor, I would like to convey to her and through her to the Government and the people of Algeria the deepest sadness and pain felt by the members of the General Assembly over the terrible event that has taken place in her country following the explosions in Algiers this morning and for the tragic victims of this event. UN وقبل أن أعطي الكلمة للسيدة جعفر، أود أن أنقل لها ومن خلالها إلى حكومة وشعب الجزائر أعمق مشاعر الحزن والأسى التي يشعر بها أعضاء الجمعية العامة إزاء الأحداث الرهيبة التي وقعت في بلدها في هذا الصباح وسقوط الضحايا المروع نتيجة لهذا الحادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد